"en los planos local e internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    • على المستويين المحلي والدولي
        
    • سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي
        
    En uno de los proyectos se presta apoyo al establecimiento de un marco de supervisión y reglamentación para las empresas de transferencia de dinero a fin de facilitar sus operaciones en los planos local e internacional. UN ويدعم أحد المشاريع إنشاء إطار لرصد شركات نقل الأموال وتنظيمها توخيا لتيسير عملياتها على الصعيدين المحلي والدولي.
    El International Council for Caring Communities organizó tres actos para incorporar las cuestiones del envejecimiento en los planos local e internacional. UN 44 - ونظم المجلس الدولي لجماعات الرعاية ثلاث مناسبات من أجل إدماج قضايا الشيخوخة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Destacaron varias veces la necesidad de que las autoridades gubernamentales y el sector privado mantuvieran un diálogo continuo en los planos local e internacional. UN وشددوا مرارا على الحاجة إلى الحوار المستمر بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي.
    Lamenta la falta de otras medidas especiales de carácter temporal en numerosos ámbitos, especialmente en la educación y el sistema judicial, y en los planos local e internacional. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة أخرى في العديد من المجالات، وبخاصة التعليم والنظام القضائي على المستويين المحلي والدولي.
    Se contrató a más de 150 voluntarios de las Naciones Unidas en los planos local e internacional para que ayudaran a distribuir artículos de socorro y a evaluar las condiciones de los refugios provisionales. UN كما تم توظيف أكثر من ١٥٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة على المستويين المحلي والدولي للمساعدة في توزيع مواد اﻹغاثة وتقييم اﻷحوال في مآوى الطوارئ.
    Las mujeres pueden hacer importantes contribuciones a la solución de los conflictos y la consolidación de la paz en los planos local e internacional. UN إن للنساء إسهامات مهمة يمكنهن تقديمها في مجالي تسوية الصراعات وبناء السلام، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي.
    Sri Lanka acoge con gran optimismo el Plan de Acción de Johannesburgo y espera que se adopten cuanto antes medidas concretas en los planos local e internacional. UN كما أعرب عن ترحيب سري لانكا بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وأبدى في هذا الصدد تفاؤله الشديد وأمله في أن تتخذ في القريب العاجل إجراءات محددة على الصعيدين المحلي والدولي.
    La Comisión ha llevado a cabo importantes visitas sobre el terreno y ha ayudado a crear un programa para la consolidación de la paz y ha reunido a los interesados en los planos local e internacional. UN وقامت اللجنة بزيارات ميدانية هامة وساعدت في وضع جدول أعمال لبناء السلام، وجمعت أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Además, para desarrollar el sector se necesitan políticas, marcos jurídicos y apoyo financiero propicios en los planos local e internacional. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب تطوير القطاع بالضرورة توفير ما هو مواتٍ من سياسات وأطر قانونية ودعم مالي على الصعيدين المحلي والدولي.
    En el marco estratégico se formulará una estrategia común con respecto a las autoridades del Afganistán, se destacará la adhesión a los principios internacionales y se fomentarán los vínculos entre las esferas política y no política en los planos local e internacional. UN وستكون بعض خصائص اﻹطار الاستراتيجي وضع استراتيجية مشتركة تجاه السلطات اﻷفغانية والتركيز على الالتزام بالمبادئ الدولية وتيسير إقامة صلات بين المجالات السياسية وغير السياسية على الصعيدين المحلي والدولي.
    b) Cursos prácticos nacionales y, según proceda, regionales para examinar y difundir las experiencias y los conocimientos adquiridos en los planos local e internacional sobre el fomento del espíritu de empresa y la aplicación de medidas de privatización, desmonopolización y liberalización de las reglamentaciones; UN " )ب( حلقات العمل الوطنية، واﻹقليمية ما كان ذلك مناسبا، لاستعراض وتعميم الخبرات والدروس المستفادة على الصعيدين المحلي والدولي في مجال تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وتنفيذ عمليات التحول إلى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار والتحرر من القيود اﻹدارية؛
    e) Ofrecer orientación, planificación y apoyo para las comunicaciones a los componentes de información de las misiones de paz de las Naciones Unidas para aumentar la conciencia en los planos local e internacional sobre la función y las actividades de las Naciones Unidas UN (هـ) توفير التوجيه والتخطيط والمساندة في مجال الاتصال لعناصر الإعلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من أجل التوعية على الصعيدين المحلي والدولي بدور الأمم المتحدة وبأنشطتها
    b) El fomento de iniciativas tales como cursos prácticos nacionales y, según proceda, regionales para examinar y difundir las experiencias y los conocimientos adquiridos en los planos local e internacional sobre el fomento del espíritu de empresa y la aplicación de medidas de privatización, desmonopolización y liberalización de las reglamentaciones; UN )ب( الترويج لمبادرات من قبيل حلقات العمل الوطنية، واﻹقليمية، حسب الاقتضاء، لاستعراض وتعميم الخبرات والدروس المستفادة على الصعيدين المحلي والدولي في مجال تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وتنفيذ عمليات التحول إلى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار والتحرر من القيود اﻹدارية؛
    Alarmadas por el hecho de que la industria del sexo en los planos local e internacional ha estado explotando la desesperación económica de millones de mujeres y niños que se han visto desproporcionadamente marginados por los programas de ajuste estructural de los últimos 15 años, en especial los adolescentes, los niños y las mujeres con hijos pequeños, las viudas, los refugiados y las personas desplazadas; UN وإذ تُعرب عن جزعها أن صناعة الجنس على الصعيدين المحلي والدولي ظلت تستغل البؤس الاقتصادي لملايين النساء والأطفال الذي يتعرضون للتهميش على نحو غير متناسب بسبب برامج التكييف الهيكلي خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، وتستهدف هذه الصناعة بصفة خاصة المراهقين، والأطفال، والنساء ذوات الأطفال الصغار، والأرامل، واللاجئين، والمشردين،
    Entre 2011 y 2015, con fines de conocimiento, el Centro establecerá centros de conocimiento en Etiopía y Kenya a fin de aportar información para la adopción de decisiones en los planos local e internacional. UN ويقوم مركز التنمية والبيئة، بين عامي 2011 و 2015، بتطوير مراكز معارف في إثيوبيا وكينيا، لـتقديم معلومات تساعد في اتخاذ القرار على المستويين المحلي والدولي.
    Las mujeres pueden hacer importantes contribuciones a la solución de los conflictos y la consolidación de la paz en los planos local e internacional. UN إن للنساء إسهامات مهمة يمكنهن تقديمها في مجاليّ تسوية الصراعات وبناء السلام، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more