"en los planos nacional y regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • على المستويين الوطني والإقليمي
        
    • على الصعيدين القطري والإقليمي
        
    • على المستويين القطري والإقليمي
        
    • على الصعيدين الوطني واﻻقليمي
        
    • على المستويين الوطني واﻻقليمي
        
    • على الصعيد الوطني والإقليمي
        
    • وطنية وإقليمية
        
    • على المستويات الوطنية والإقليمية
        
    • وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • على الصعيدين الإقليمي والقطري
        
    • على الصعيدين الإقليمي والوطني
        
    • على المستويات القطرية والإقليمية
        
    • على المستويين الإقليمي والوطني
        
    • على الصعيدين المحلي والإقليمي
        
    Dicho apoyo sólo sería efectivo si se tomaban medidas para estrechar la cooperación en los planos nacional y regional. UN ولن يكون هذا الدعم فعالاً إلا إذا وجد توجه نحو تدعيم التعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Eso no sólo crea un efecto multiplicador sino que también promueve el carácter sostenible en los planos nacional y regional. UN وليس من شأن ذلك إحداث تأثير مضاعف فحسب، بل هو يعزز أيضاً الاستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    También proporciona análisis innovadores sobre cuestiones conexas y realiza una labor de promoción en los planos nacional y regional. UN ويوفر القسم أيضا أحدث التحليلات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، ويضطلع بأعمال الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Las medidas de seguimiento en los planos nacional y regional han mantenido muy activo el proceso PARinAC. UN وكان لإجراءات المتابعة التي اتخذت على المستويين الوطني والإقليمي الفضل إلى حد كبير في بقاء عملية الشراكة قائمة.
    La segunda dificultad es la débil capacidad institucional para planificar y ejecutar los programas de desarrollo en los planos nacional y regional. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    En cambio, formuló diversas recomendaciones de medidas que podrían aplicarse en los planos nacional y regional. UN وبدلا من ذلك، قدم عددا من التوصيات باتخاذ تدابير يمكن تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Formación de personal en los planos nacional y regional. UN الموارد البشرية المدربة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Promover el desarrollo ambientalmente sostenible y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales de protección del medio ambiente en los planos nacional y regional. UN النهوض بالتنمية المستدامة بيئيا وتعزيز الآليات المؤسسية للحماية البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Esta Conferencia suplirá los esfuerzos y las iniciativas que se vienen realizando en los planos nacional y regional. UN وسيكون هذا المؤتمر مكمِّلاً للجهود والمبادرات الجارية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Por ejemplo, se concluyeron las proyecciones de población sobre la base de los resultados del ceso de 1995 en los planos nacional y regional, y están por concluirse las proyecciones a nivel provincial y municipal. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإسقاطات السكانية المستندة إلى نتائج تعداد عام 1995 قد أنجزت على الصعيدين الوطني والإقليمي في حين يجري وضع الإسقاطات على صعيد المقاطعات والبلديات في صيغتها النهائية.
    Estos recientes avances deberían contribuir considerablemente a la capacidad para analizar normas y formular planes de acción en los planos nacional y regional. UN وستسمح هذه التطورات الأخيرة لصانعي القرارات بتحليل السياسات بشكل أفضل ووضع خطط عمـل على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La Oficina siguió promoviendo la expansión y modernización de la infraestructura de información y telecomunicaciones en los planos nacional y regional (Afritel). UN وواصل المكتب تعزيز توسيع وتحديث البنية الأساسية لمعلومات الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Como consecuencia de ello, la cooperación técnica está ahora más vinculada a los problemas fundamentales de la sociedad civil en los planos nacional y regional. UN ونتيجة لذلك، أصبح التعاون التقني حاليا أوثق صلة بالقضايا الأساسية داخل المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Estos comités abarcan toda la gama de las actividades estatales y actúan en los planos nacional y regional. UN وهذه اللجان تشمل الطائفة الكاملة لأنشطة الحكومة وتعمل على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En particular, desde 1995, el programa de formación Train-sea-coast ha contribuido a reforzar la capacidad en materia de ordenación integrada de las costas en los planos nacional y regional. UN وعلى وجه الخصوص، منذ عام 1995، أسهم البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية في تعزيز القدرات في مجال الإدارة الساحلية المتكاملة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La red también se ocupará de la capacitación, en particular del aprendizaje a distancia basado en la Internet, en los planos nacional y regional. UN وستمسك هذه الشبكة أيضا بزمام الأمور فيما يتعلق بالتدريب ولا سيما بالاستعانة بالانترنت للتعلم عن بعد على المستويين الوطني والإقليمي.
    También se subraya la necesidad de conceder más importancia al CCT en los planos nacional y regional. UN كما سُلطت الأضواء عل الحاجة إلى زيادة أهمية لجنة العلم والتكنولوجيا على المستويين الوطني والإقليمي.
    Acogiendo con beneplácito las actividades preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible emprendidas en los planos nacional y regional, UN وإذ ترحب بالأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويين الوطني والإقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،
    La información recibida pone de relieve logros importantes en los planos nacional y regional. UN وتبرز الردود الواردة الإنجازات الهامة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Además, grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional fortalecerán las iniciativas de comunicaciones que tengan una resonancia particular en el ámbito nacional o regional. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز الجهود الإعلامية ذات الصدى القوي والمحدد على النطاق الوطني أو الإقليمي، من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    Podría resultar necesario apoyar esos sistemas, en particular para el intercambio de información en los planos nacional y regional. UN وقد تدعو الحاجة إلى تقديم الدعم لهذه الشبكات، وخاصة لغرض تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Los pequeños Estados insulares han hecho y siguen haciendo esfuerzos considerables y vigorosos en los planos nacional y regional. UN وإن الدول الجزرية الصغيرة بذلت جهودا جبارة ومضنية على المستويين الوطني واﻹقليمي وهي لا تزال تفعل ذلك.
    Lamentablemente, los sistemas y las series de datos estadísticos en los planos nacional y regional en África siguen careciendo de indicadores y estadísticas específicos según el género. UN ولسوء الحظ، ما زالت مجموعة البيانات والنظم الإحصائية على الصعيد الوطني والإقليمي في أفريقيا تفتقر إلى إحصاءات ومؤشرات متخصصة بالنسبة لنوع الجنس.
    A lo largo del curso práctico se documentaron intervenciones fructíferas en los planos nacional y regional y se explicaron posibles aplicaciones. UN ونوه المشاركون خلال حلقة العمل بقصص نجاح وطنية وإقليمية وشرحوا التطبيقات المحتملة.
    Debemos facilitar más el intercambio de conocimientos especializados en los planos nacional y regional. UN كما أننا نحتاج إلى تحسين تبادل الخبرات على المستويات الوطنية والإقليمية.
    La urgencia de esta cuestión ha motivado a Filipinas y a muchas otras naciones y organizaciones amigas a propugnar la intensificación del diálogo interconfesional, tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en los planos nacional y regional. UN لقد دفع الإحساس بخطورة الأمر الفلبين والعديد من الشركاء، دولا ومنظمات، إلى تعزيز الحوار بين الأديان بدرجة أكبر في داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La programación conjunta y las repercusiones del Foro Permanente en los planos nacional y regional todavía tenían que dar frutos. UN وما زال يتعين تحقيق هدف البرمجة المشتركة وكفالة أن يُلمس تأثير المنتدى الدائم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Actividades de capacitación y creación de capacidad para mejorar la aplicación de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en los planos nacional y regional UN أنشطة التدريب وبناء القدرات لتعزيز تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم على الصعيدين الإقليمي والوطني
    El FNUAP, en su calidad de presidente del Equipo de Tareas del CAC sobre servicios sociales básicos para todos, colabora con otros organismos y organizaciones de las Naciones Unidas con el propósito de fortalecer los mecanismos de seguimiento del sistema para prestar asistencia coordinada en los planos nacional y regional. UN 75 - وبوصفه رئيسا لفرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق الإدارية، يتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز آليات المتابعة التابعة في المنظومة، وذلك لتقديم المساعدة المنسقة على المستويات القطرية والإقليمية.
    Europa occidental estaba bien preparada en los planos nacional y regional para la transición al año 2000. UN 60 - كانت أوروبا الغربية على درجة جيدة على التأهب على المستويين الإقليمي والوطني للانتقال إلى عام 2000.
    Además de abordar los riesgos a corto plazo, los encargados de la formulación de políticas tienen que hacer frente al reto que supone volver a equilibrar las economías de la región con una orientación hacia la inversión y el consumo en los planos nacional y regional. UN يتعين على واضعي السياسات، بالإضافة إلى معالجة المخاطر على المدى القريب، مواجهة تحديات إعادة التوازن إلى اقتصادات المنطقة لصالح الاستثمار والاستهلاك على الصعيدين المحلي والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more