El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. | UN | كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
Tales obstáculos deben figurar en el programa de las Naciones Unidas en los próximos años. | UN | ويجب أن تدرج هذه العقبات على جدول أعمال اﻷمم المتحدة في السنوات المقبلة. |
Esta fuente de energía deberá ser objeto de más atención en los próximos años. | UN | ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة. |
De llevarse a cabo esos planes, se estima que en los próximos años se triplicaría la población del asentamiento. | UN | ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة. |
La producción mundial de petróleo está alcanzando su punto máximo, pero se prevé que el consumo siga aumentando en los próximos años. | UN | فالإنتاج العالمي للنفط يصل الآن ذروته، ومع ذلك تشير التوقعات إلى أن الاستهلاك سيستمر في الارتفاع خلال السنوات القادمة. |
Sin embargo, hay indicios de que esta política se mantendrá en los próximos años. | UN | لكن المؤشرات تدل على أن هذه السياسة سوف تستمر خلال السنوات المقبلة. |
La DCI realizará en los próximos años exámenes de seguimiento similares en relación con las demás organizaciones participantes. | UN | وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة. |
Pido a la Cumbre del Milenio que haga suyos esos objetivos y los desarrolle en los próximos años. | UN | وأدعو إلى أن يقر مؤتمر قمة الألفية هذه الأهداف وأن يبنى عليها في السنوات المقبلة. |
Esperemos que en los próximos años los Estados mantengan esta tendencia positiva en el ámbito del intercambio de información. | UN | ودعنا نأمل أن تحافظ الدول على هذا التوجه الإيجابي في السنوات المقبلة في ميدان تبادل المعلومات. |
Es prácticamente seguro que en los próximos años haya que introducir más innovaciones. | UN | ومن المؤكد تقريبا أنه سيلزم مزيد من المستحدثات في السنوات المقبلة. |
Malasia espera que en los próximos años se mantenga esta tendencia positiva. | UN | وتأمل ماليزيا أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في السنوات المقبلة. |
Mi delegación espera que se solucione esta situación en los próximos años. | UN | ووفدي يحدوه الأمل أن تعالج تلك الحالة في السنوات المقبلة. |
La Unión Europea exhorta a todos los Estados Miembros a que presenten sus datos nacionales al Registro en los próximos años. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تقديم بياناتها الوطنية إلى السجل في السنوات القادمة. |
Estamos seguros de que ésta será la posición que adopte la comunidad mundial sin diferencia de sectores en los próximos años. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا هو الموقف الذي سيتبناه المجتمع العالمي في السنوات القادمة بدون أي تمييز بين القطاعات. |
El objetivo del proyecto es impulsar un proceso que acelere la ejecución y el seguimiento del Programa 21 en los próximos años. | UN | ويسعى مشروع القرار إلى البدء بعملية تجعل من الممكن الإسراع بتنفيذ ومتابعة جدول أعمال القرن 21 في السنوات القادمة. |
Esperamos que el esfuerzo por encontrar una cura para el paludismo y otras enfermedades endémicas rinda mejores resultados en los próximos años. | UN | ونأمل أن يتمخض الكفاح من أجل التوصل إلى علاج للملاريا والأمراض الوبائية الأخرى عن نتائج أفضل في السنوات القادمة. |
en los próximos años se irán añadiendo nuevas áreas. | UN | ومن المقرر خلال السنوات القادمة أن يشمل هذا العمل قطاعات جديدة. |
Esperamos que la estrategia nos ayude, en los próximos años, a realizar importantes progresos para alcanzar esas metas. | UN | ويحدونا الأمل أن تساعدنا هذه الاستراتيجية على تحقيق تقدم كبير صوب تحقيق تلك الأهداف خلال السنوات المقبلة. |
Estas son cuestiones fundamentales para la labor de las Naciones Unidas en los próximos años. | UN | هذه هي القضايا الرئيسية التي ستضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنوات القليلة القادمة. |
Tan es así que hay planes para construir varios parques tecnológicos en los próximos años. | UN | والواقع أن هناك خططا لبناء سلسلة من مجمعات التكنولوجيا في السنوات القليلة القادمة. |
Se necesitará hacer algunos ajustes y reorientaciones en los programas de trabajo y los planes de acción en los próximos años para concentrarnos en aquellas esferas en las que se haya progresado relativamente poco. | UN | ويتطلب اﻷمر إجراء بعض عمليات التكيف وإعادة التوجيه لخطط العمل واﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها للتركيز في السنوات القليلة المقبلة على تلك المجالات التي لم يحرز فيها تقدم كبير نسبيا. |
Aunque se había prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los próximos años. | UN | ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة. |
en los próximos años tenemos por objetivo aportar más a la Iniciativa. | UN | ونتطلع إلى زيادة مساهمتنا في المبادرة في الأعوام القادمة. |
Hoy en día hay en el mundo más de 400 centrales nucleares y en los próximos años es probable que esa cifra aumente. | UN | وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة. |
en los próximos años el crecimiento más importante de los mercados para los productos de los países industrializados se dará en los países en vías de desarrollo. | UN | وفي السنوات القادمة إن أهم نمو ﻷسواق منتجات البلدان الصناعية سيحدث في البلدان النامية. |
De hecho, el proyecto tiene por objeto atender a las necesidades crecientes de la ciudad más grande de Israel, cuya población se prevé ha de aumentar de 500.000 a 800.000 habitantes en los próximos años. | UN | وفي واقع اﻷمر فإن المشروع يقصد إلى خدمة الاحتياجات المتنامية ﻷكبر مدن إسرائيل، التي يتوقع أن تنمو من ٥٠٠ ٠٠٠ نسمة إلى ٠٠٠ ٨٠٠ نسمة على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
La creación de empleo será la tarea más apremiante en los próximos años. | UN | وسيشكل خلق الوظائف أكثر التحديات ضغطا على مدى السنوات المقبلة. |
Las evaluaciones de su uso por los directores de programas se realizará en los próximos años. | UN | وستجري تقييمات لاستعمال مديري البرامج له في السنوات التالية. |
Lo que tenemos que hacer ahora y en los próximos años es llevar al máximo nuestros esfuerzos tanto para impulsar la potenciación de las personas de edad como para aumentar sus oportunidades de participar. | UN | وما يتعين علينا عمله اﻵن وفي السنوات المقبلة هو بذل اقصى جهودنا في مجال تعزيز تمكين كبار السن وفي مجال زيادة فرصهم للمشاركة. |