La Interpol se manifestó dispuesta a cooperar en los preparativos del 11º Congreso. | UN | وأعربت الانتربول عن استعدادها للتعاون في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر. |
El observador de Qatar formuló una declaración introductoria sobre los progresos realizados en los preparativos del 13º Congreso. | UN | وأدلى المراقب عن قطر بكلمة استهلالية عن التقدُّم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر. |
Alentó a la Secretaría y a la Comisión a que tuvieran debidamente en cuenta la cuestión de la igualdad de los sexos en los preparativos del 11º Congreso. | UN | وشجع الأمانة واللجنة على مراعاة مسألة المساواة بين الجنسين مراعاة كافية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر. |
Se invitará a los institutos integrantes de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal a participar en los preparativos del Congreso. | UN | وسوف تدعى معاهد شبكة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المساعدة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
La UNESCO es miembro del Grupo de Estudio Interinstitucional sobre la Energía y participa activamente en los preparativos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | واليونسكو عضو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالطاقة والمنشأة مؤخرا، وتشارك بنشاط في أعمال التحضير للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة. |
Su delegación comparte el punto de vista del representante de Italia de que el CIIGB debe intervenir también en los preparativos del Foro. | UN | ووفده يؤيد رأي ممثل ايطاليا من أنه ينبغي إشراك المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية أيضا في الأعمال التحضيرية للملتقى. |
Se ha avanzado también en los preparativos del proceso de privatización. | UN | وأُحـرز تقدم أيضا في الأعمال التحضيرية لعملية الخصخصة. |
Se invitará a los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal a participar en los preparativos del Congreso. | UN | وستوجه الدعوة الى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للمشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
en los preparativos del Congreso la Secretaría actuará en todo momento conforme a las directrices impartidas en la resolución. | UN | وستسترشد الأمانة العامة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر بالتوجيهات الواردة في القرار. |
La secretaría proporcionará información adicional sobre los progresos realizados en los preparativos del período de sesiones y de las reuniones. | UN | ستقدم الأمانة معلومات إضافية عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للدورة والاجتماعات. |
El Departamento también está prestando asistencia al Representante Personal del Secretario General en los preparativos del Diálogo entre Civilizaciones, que ha de realizarse en 2001. | UN | كما تقدم إدارة شؤون الإعلام المساعدة للممثل الشخصي للأمين العام في الأعمال التحضيرية لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات التي سيحتفل بها في 2001. |
También se alentó a la Secretaría y la Comisión a que tuvieran en cuenta la cuestión de la igualdad de género y la incluyeran en los preparativos del 11° Congreso. | UN | وشجع البعض الأمانة العامة واللجنة على إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة المساواة بين الجنسين والتبسيط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر. |
4. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que participen en los preparativos del simposio y en la celebración del mismo; | UN | 4- تشجع بقوة الدول الأعضاء على المشاركة في الأعمال التحضيرية للندوة وفي الندوة نفسها؛ |
El objetivo de la reunión era intercambiar información sobre el trabajo de los órganos subsidiarios, examinar un proyecto de calendario conjunto y una lista de acontecimientos prioritarios y examinar los avances conseguidos en los preparativos del taller conjunto sobre métodos sinérgicos. | UN | وكان الغرض منه تبادل المعلومات بشأن أعمال الهيئات الفرعية، والنظر في مشروع جدول زمني مشترك وقائمة بالتظاهرات ذات الأولوية، واستعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لحلقة العمل المشتركة بشأن النُهج الواجب اتباعها في تحقيق التآزر. |
Irlanda también participó activamente en los preparativos del Nuevo Programa para el período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | 10 - اشتركت أيرلندا كذلك بنشاط في الأعمال التحضيرية للخطة الجديدة من أجل التحضير لدورة اللجنة التحضيرية. |
1. Toma nota de los avances realizados hasta el momento en los preparativos del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal; | UN | 1 - تنوّه بالتقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Su país participa en los preparativos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, que se celebrará en 2004. | UN | 55 - وقال إن بلده يشارك في الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة لليوم الدولي للأسرة المزمع الاحتفال به في عام 2004. |
1. Toma nota de los avances realizados hasta el momento en los preparativos del 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal; | UN | 1 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
La oradora destaca el papel fundamental de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en los preparativos del próximo examen decena de la ejecución del Programa 21. | UN | ٣١ - وشددت على الدور اﻷولي للجنة التنمية المستدامة في أعمال التحضير لاستعراض السنوات العشر القادم لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
El 18 de enero de 2006, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala 1, el Presidente de la Comisión de Desarrollo Social, Excmo. Sr. Ernesto Aranibar Quiroga (Bolivia), celebrará una reunión oficiosa de información para todas las delegaciones interesadas en los preparativos del 44° período de sesiones de la Comisión. | UN | يعقد رئيس لجنة التنمية الاجتماعية، سعادة السيد إرينستو أرانيبار كيروغا (بوليفيا) جلسة إحاطة غير رسمية لجميع الوفود المهتمة بشأن التحضيرات للدورة الرابعة والأربعين للجنة، وذلك يوم الأربعاء، 18 كانون الثاني/يناير 2006، من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات 1. |
34. Por último, la OIT participa directamente en los preparativos del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ٣٤ - وأخيرا، تشارك منظمة العمل الدولية على نحو وثيق في التحضيرات للسنة الدولية للشعوب اﻷصلية. |