"en los procesos de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عمليات نزع السلاح
        
    • في عملية نزع السلاح
        
    El principio de igualdad en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    El principio de igualdad en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Celebramos la concertación del Tratado de Moscú en 2002 como primer paso alentador en los procesos de desarme nuclear. UN وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي.
    El objetivo de todos los esfuerzos de los Estados en los procesos de desarme debe estar encaminado a la eliminación total y completa de estas armas. UN وينبغي أن يكون الغرض من جميع الجهود التي تبذلها الدول في عمليات نزع السلاح هو الإزالة الكاملة والشاملة لهذه الأسلحة.
    El objetivo de todos los esfuerzos de los Estados en los procesos de desarme debe ser la eliminación total y completa de estas armas y la prevención de la emergencia de nuevos tipos de armas de destrucción en masa. UN ويجب أن تهدف كل جهود الدول في عملية نزع السلاح إلى التخلص نهائيا وبالكامل من تلك الأسلحة ومنع ظهور أنواع جديدة منها.
    Agradecemos especialmente su compromiso con la importante cuestión de la transparencia en los procesos de desarme nuclear. UN ونُقدِّر بشكل خاص التزام هؤلاء الأعضاء بمسألة الشفافية الهامة في عمليات نزع السلاح النووي.
    :: Incorporar la participación de mujeres en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: كفالة مشاركة المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Filipinas apoya la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de desarme, no proliferación y control de armamentos. UN تؤيد الفلبين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة.
    De ello se desprende que la nueva situación geopolítica también impone una nueva función a los países en desarrollo (o del tercer mundo) en los procesos de desarme y creación de los regímenes de seguridad internacional. UN ويستتبع هذا أن الوضع السياسي الجغرافي يعني أيضا اعطاء دور جديد للبلدان النامية، أو بلدان العالم الثالث في عمليات نزع السلاح وبناء أنظمة لﻷمن الدولي.
    En ese sentido, el Comité destaca también la importancia del estudio de las Naciones Unidas sobre educación para el desarme y la no proliferación y aguarda con interés la aplicación de sus resultados en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي ذلك الصدد، تسلط اللجنة أيضا الأضواء على أهمية الدراسة التي تجريها الأمم المتحدة للتوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تتطلع إلى تنفيذها في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En ese sentido, el Comité destaca también la importancia del estudio de las Naciones Unidas sobre educación para el desarme y la no proliferación y aguarda con interés la aplicación de sus resultados en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي ذلك الصدد، تسلط اللجنة أيضا الأضواء على أهمية الدراسة التي تجريها الأمم المتحدة للتوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تتطلع إلى تنفيذها في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Las asociaciones en los procesos de desarme, desmovilización y reinserción pueden suscitar la toma de conciencia de grupos nuevos e importantes sobre la atención de la salud reproductiva, la prevención del VIH y el género. UN ومن شأن الشراكات في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن تجلب الرعاية الصحية الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والوعي الجنساني إلى مجموعات مستهدفة مهمة وجديدة.
    :: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    :: Pedir a las misiones que presten apoyo a los gobiernos anfitriones para que tengan en cuenta las necesidades particulares de los niños en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: الطلب إلى البعثة بأن تقدم الدعم إلى الحكومة المضيفة لمراعاة الاحتياجات المحددة للأطفال في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    c) en los procesos de desarme oficiales se incluirá la eliminación de las armas nucleares tácticas (subestratégicas). UN (ج) تُدرَج إزالة الأسلحة النووية التكتيكية (الاستراتيجية الفرعية) في عمليات نزع السلاح الرسمية.
    En el informe el Secretario General analiza en particular el aumento de la participación de las Naciones Unidas en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración realizados en los últimos cinco años en el marco de operaciones complejas de mantenimiento de la paz o no relacionadas con el mantenimiento de la paz, así como la experiencia adquirida en esas operaciones. UN وفي هذا التقرير، يناقش الأمين العام، بصفة خاصة، ازدياد مستوى مشاركة الأمم المتحدة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وذلك في إطار ما نفذته على امتداد السنوات الخمس الأخيرة من عمليات حفظ السلام وعمليات أخرى تتسم بالتعقيد، كما يبحث الدروس المستخلصة من هذه العمليات.
    - Invitar a las partes interesadas a que, en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración, presten atención especial a los niños, en particular a las niñas explotadas por las fuerzas y los grupos armados UN - دعوة الأطراف المعنية ذات المصلحة إلى إيلاء عناية خاصة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال، بمن فيهم الطفلات اللواتي تستغلهن القوات والجماعات المسلحة
    - Invitar a las partes interesadas a que, en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración, presten atención especial a los niños, en particular a las niñas explotadas por las fuerzas y los grupos armados UN - دعوة الأطراف المعنية ذات المصلحة إلى إيلاء عناية خاصة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال، بمن فيهم الطفلات اللواتي تستغلهن القوات والجماعات المسلحة
    La pronta entrada en vigor del Tratado y el inicio, en el marco de la Conferencia de Desarme, de negociaciones para elaborar un tratado sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares, y la creación de zonas libres de armas nucleares serán importantes avances en los procesos de desarme nuclear y de fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN ويجب أن تشمل الخطوات الهامة في عمليات نزع السلاح وتعزيز نظام عدم الانتشار التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وبدء مباحثات، في مؤتمر نزع السلاح، بشأن إعداد اتفاقية لمنع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض تصنيع الأسلحة النووية؛ وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    En este sentido, el Comité destaca también la importancia del Estudio de las Naciones Unidas sobre la Educación para el Desarme y la No Proliferación y espera que se tengan en cuenta en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي هذا الصدد، تبرز اللجنة أيضا أهمية دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتتطلع إلى تنفيذها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Nuestra delegación insta a todos los participantes en los procesos de desarme a que emprendan una evaluación más realista del arreglo global de seguridad vigente, que, entendemos, tiene la debilidad inherente de alentar a los Estados a que se incorporen a un club exclusivo. UN ووفدنا يحث جميع المشاركين في عملية نزع السلاح على القيام بتقييم أكثر واقعية للترتيب العالمي القائم بشأن اﻷمن، الذي يشوبه، في اعتقادنا، ضعف دفين يتمثل في استهواء جميع الدول إلى الانضمام إلى ناد قاصر على أعضائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more