"en los procesos de evaluación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عمليات التقييم
        
    • في عمليات تقييم
        
    • في عملية التقييم
        
    • وفي عمليات التقييم
        
    • إجراءات تقدير
        
    ii) Aumento del número de gobiernos y científicos que participan en los procesos de evaluación ambiental UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي
    Dependerá asimismo de los conocimientos técnicos, la experiencia y credibilidad de los científicos que participen en los procesos de evaluación. UN كما تعتمد أيضا على الخبرة والتجربة والمصداقية التي يتحلى بها العلماء المشاركون في عمليات التقييم.
    ii) Aumento del número de gobiernos y científicos que participan en los procesos de evaluación del medio ambiente UN زيادة عدد الحكومات والعلماء الضالعين في عمليات التقييم البيئي
    También tendrá la responsabilidad de detectar los peligros de la aviación y participar en los procesos de evaluación y mitigación de riesgos. UN وسيقوم أيضا بتحديد المخاطر المحيطة بعملية الطيران والمشاركة في عمليات تقييم المخاطر والتخفيف من حدتها.
    En los párrafos 52 a 56 supra se destaca la importancia de establecer redes de contactos entre los participantes en los procesos de evaluación. UN 108 - تؤكد الفقرات 52 إلى 56 أعلاه أهمية التواصل فيما بين المشتركين في عملية التقييم.
    ii) Mayor número de gobiernos y científicos que participan en los procesos de evaluación ambiental UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي
    ii) Mayor número de gobiernos y científicos que participan en los procesos de evaluación ambiental UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي
    A partir de 1996 la serie ha sido objeto de una publicación conjunta por las cuatro entidades asociadas, lo que ha dado lugar a una sinergia en los procesos de evaluación ambiental mundial. UN ومنذ عام 1996 بدأ نشر هذه السلسلة بواسطة أربع شركاء وما تبع ذلك من تعاون في عمليات التقييم البيئة العالمية.
    ii) Mayor número de gobiernos y científicos participantes en los procesos de evaluación ambiental UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي
    La participación de grupos de beneficiarios es más frecuente en los procesos de evaluación que en las actividades diarias. UN ويتم إشراك الفئات المستفيدة، في الغالب، في عمليات التقييم أكثر من إشراكها في العمليات اليومية.
    en los procesos de evaluación de la situación y análisis de problemas participaron aliados para el desarrollo en mayor cantidad, facilitando la función y la contribución del UNICEF al sistema de evaluación común para los países y al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وشارك عدد كبير من الشركاء في التنمية في عمليات تقييم الحالات وتحليل المشاكل، التي يسﱠرت دور اليونيسيف ومساهمتها في عمليات التقييم القطري وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    El proyecto apoya una investigación práctica para elaborar estrategias de comunicación basadas en la participación de la población y las organizaciones locales en los procesos de evaluación y cumplimiento de las decisiones adoptadas. UN ويدعم المشروع أعمال البحث لوضع استراتيجيات نقل المعلومات التشاركي مع السكان المحليين والمنظمات المحلية لإشراكهم بنشاط في عمليات التقييم وتنفيذ القرارات المتخذة.
    Aumento del número de instituciones de países en desarrollo y países con economías en transición, en primer lugar, que pueden reunir, procesar y analizar datos y, en segundo lugar, que participan en los procesos de evaluación del medio ambiente UN زيادة عدد المؤسسات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أولا، القادرة على جمع بيانات العمليات والتحليل وثانيا، الضالعة في عمليات التقييم البيئي
    Se propuso asimismo que la Secretaría verificara la categorización del interés declarado y, de ser necesario, determinara restricciones a la participación de los miembros en los procesos de evaluación. UN كما اقترح أيضاً أن تتحقق الأمانة من نوعية المصالح التي تم إشهارها، وتقوم، إذا لزم الأمر، بوضع قيود على مشاركة العضو في عمليات التقييم.
    El mecanismo de cooperación debe brindar un espacio para la participación de los pueblos indígenas, también en los procesos de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومن المفروض أن تفسح آلية التعاون المجال لمشاركة الشعوب الأصلية مما يشمل مشاركتها في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Como resultado, ministros de cuestiones de género de la IGAD aprobaron una declaración sobre la importancia de incluir a las mujeres en los procesos de evaluación conjunta de las necesidades. UN ونتيجة لذلك، اعتمد وزراء الشؤون الجنسانية التابعين للهيئة المذكورة إعلانا بشأن أهمية إشراك النساء في عمليات التقييم المشترك للاحتياجات.
    Como parte del cumplimiento de la función y las responsabilidades del ACNUR en el marco del enfoque de gestión por grupos del sistema humanitario de las Naciones Unidas, las necesidades de recursos establecidas en este documento se incluirán también en los procesos de evaluación y planificación en colaboración. UN وفي إطار اضطلاع المفوضية بدورها ومسؤولياتها وفق نهج منظومة الأمم المتحدة المتعلق بالجانب الإنساني، سوف تدرج أيضاً المتطلبات المحددة في هذه الوثيقة في عمليات التقييم والتخطيط التعاونية.
    De acuerdo con las responsabilidades del ACNUR en el marco del enfoque de gestión interinstitucional por grupos, las necesidades de recursos establecidas en este documento se incluirán también en los procesos de evaluación y planificación en colaboración. UN وتمشياً مع اضطلاع المفوضية بمسؤولياتها وفقاً لنهج المجموعات المشترك بين الوكالات، سيجري أيضاً إدراج المتطلبات المحددة في هذه الوثيقة في عمليات التقييم والتخطيط التعاونية.
    Incorporación de cuestiones ambientales emergentes en los procesos de evaluación y planificación de políticas a nivel mundial, regional y nacional; UN يُستفاد بالقضايا البيئية الناشئة في عمليات تقييم وتخطيط السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية؛
    Hay intenciones de que se utilice este mecanismo con ciertas modificaciones, lo que equivale en parte a que se le considere uno de los elementos de una nueva estrategia que permita el fortalecimiento del papel de los países en los procesos de evaluación de los recursos forestales en el futuro para hacerlo más activo. UN ويعتزم اتباع هذه اﻵلية على نحو معدل، وتتضمن بصفة جزئية عنصرا لاستراتيجية جديدة يمكن من خلالها تعزيز وتنشيط دور البلدان في عمليات تقييم موارد الغابات مستقبلا.
    68. Los participantes pusieron de relieve la importancia de los conocimientos tradicionales sobre la adaptación y observaron que esos conocimientos deberían incorporarse mejor en los procesos de evaluación, planificación y ejecución, particularmente mediante asociaciones con organizaciones de base. UN 68- وسلط المشاركون الضوء على أهمية المعرفة التقليدية المتعلقة بالتكيّف، ولاحظوا ضرورة دمج هذه المعرفة بصورة أكبر في عملية التقييم والتخطيط والتنفيذ، ولا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الشعبية.
    Como parte del cumplimiento de la función y las responsabilidades del ACNUR en el marco del enfoque de gestión por grupos del sistema humanitario de las Naciones Unidas, las necesidades de recursos establecidas en este documento también se incluirán en los procesos de evaluación y planificación en colaboración. UN وكجزء من اضطلاع المفوضية بدورها ومسؤولياتها في نهج منظومة الأمم المتحدة المتعلق بالجانب الإنساني، سوف تدرج المتطلبات المحددة في هذه الوثيقة في التقييم التعاوني وفي عمليات التقييم والتخطيط التعاونية.
    Lamenta también la falta de aplicación del " beneficio de la duda " en los procesos de evaluación de la edad de los niños, la detención de menores no acompañados y, en general, la detención de niños en instalaciones que no son adecuadas para ellos o sus familias. UN ويأسف أيضا لعدم " تفسير الشك لصالح " الأطفال المهاجرين في إجراءات تقدير السن؛ واحتجاز الأطفال القصر غير المصحوبين بذويهم، وبصفة عامة لاحتجاز الأطفال في مرافق لا تليق بهم وبأسرهم أو بهم جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more