Por último, la oradora encareció la necesidad de la intervención de las mujeres en los procesos de mediación y negociación, y en la consolidación de la paz. | UN | وأخيراً، دعت السيدة بريجيت باليبو إلى إشراك المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض وتوطيد السلام. |
En Malí, involucró a más de 1.000 mujeres en la preparación de declaraciones sobre la importancia de la participación de las mujeres en los procesos de mediación y negociación. | UN | وفي مالي، شاركت أكثر من 000 1 امرأة في إعداد بيانات عن أهمية مشاركة المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض. |
En algunos de esos países, también se presta asistencia sobre cuestiones relativas a la vivienda, la tierra y la propiedad en relación con los refugiados y los desplazados internos; la lucha contra la delincuencia organizada; la elaboración de constituciones y el estado de derecho en los procesos de mediación. | UN | وفي بعض هذه البلدان، تُقدَّم المساعدة أيضا في مجال قضايا الإسكان والأراضي والملكية المتصلة باللاجئين والمشردين داخليا؛ ومكافحة الجريمة المنظمة؛ وصياغة الدستور؛ وسيادة القانون في عمليات الوساطة. |
En Asia Central y África Occidental se llevaron a cabo iniciativas similares orientadas a dotar a los funcionarios del gobierno y a los dirigentes de la sociedad civil de capacidad para abordar las dimensiones de género en los procesos de mediación. | UN | وبذلت جهود مماثلة في آسيا الوسطى وغرب أفريقيا تهدف إلى تزويد المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المدني بالقدرة على معالجة الأبعاد الجنسانية في عمليات الوساطة. |
- La función de las mujeres y la sociedad civil en los procesos de mediación. | UN | - دور المرأة والمجتمع المدني في عملية الوساطة. |
En todos los casos de este tipo, la capacidad para desplazarse rápidamente a fin de atajar las tensiones de raíz o aprovechar el restringido marco de las oportunidades en los procesos de mediación resulta vital. | UN | ففي جميع هذه الحالات، تكون القدرة على السفر بسرعة لمعالجة التوترات المتصاعدة أو الاستفادة من الفرص الضيقة المتاحة في عمليات الوساطة أمرا حيويا. |
El propósito de estas directrices es facilitar la cooperación entre los funcionarios de las Naciones Unidas y la Unión Africana que trabajan en paralelo o en equipo en los procesos de mediación. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تيسير التعاون بين موظفي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يعملون جنبا إلى جنب أو بشكل مشترك في عمليات الوساطة. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción la labor que realiza el Departamento de Asuntos Políticos para proporcionar a los mediadores directrices sobre la manera de abordar la violencia sexual relacionada con los conflictos en los procesos de mediación y durante todos los esfuerzos por solucionar un conflicto. | UN | ومن هنا، فإننا نرحب بعمل إدارة الشؤون السياسية على إرشاد الوسطاء فيما يخص معالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في عمليات الوساطة ومن خلال جهود حل النزاعات. |
La UNOWA siguió observando atentamente la situación en la región del Sahel, en particular los progresos en los procesos de mediación relacionados con la rebelión en el norte de Malí y la situación en el Níger. | UN | 33 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا متابعته عن كثب للتطورات في منطقة الساحل، بما في ذلك، بوجه خاص، التقدم المحرز في عمليات الوساطة المتعلقة بالتمرد في شمال مالي والحالة في النيجر. |
16. Insta al Secretario General, a los Estados Miembros y a los jefes de las organizaciones regionales a adoptar medidas para aumentar la representación de la mujer en los procesos de mediación y de adopción de decisiones en relación con la solución de conflictos y la consolidación de la paz; | UN | 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار في مجالات تسوية النزاعات وبناء السلام؛ |
16. Insta al Secretario General, a los Estados Miembros y a los jefes de las organizaciones regionales a adoptar medidas para aumentar la representación de la mujer en los procesos de mediación y de adopción de decisiones en relación con la solución de conflictos y la consolidación de la paz; | UN | 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار فيما يتعلق بتسوية النزاعات وبناء السلام؛ |
La experiencia ha demostrado que la sostenibilidad de la paz a largo plazo depende también de que se atiendan las necesidades específicas de los niños en los procesos de mediación para la paz y en los acuerdos resultantes. | UN | 62 - أظهرت التجربة أن استدامة السلام لوقت طويل يعتمد أيضا على معالجة الاحتياجات المحددة للأطفال في عمليات الوساطة والاتفاقات الناجمة عنها. |
En esa publicación se ofrece a los mediadores unas directrices sobre cómo abrir espacio suficiente, en los procesos de mediación, para tratar cuestiones relacionadas con el desplazamiento interno, se detallan modelos diversos de trato con las poblaciones afectadas y se enuncian los derechos humanos que atañen específicamente al desplazamiento y deberían tratarse en los acuerdos de paz. | UN | ويوفر هذا المنشور التوجيه للوسطاء حول كيفية تهيئة المجال اللازم في عمليات الوساطة للتمكين من إجراء مناقشات حول مسائل التشريد الداخلي، ويفصِّل مختلف نماذج المشاركة مع السكان المتضررين، ويحدد حقوق الإنسان المتصلة تحديدا بالتشريد التي يمكن تناولها في اتفاقات السلام. |
16. Insta al Secretario General, a los Estados Miembros y a los jefes de las organizaciones regionales a adoptar medidas para aumentar la representación de la mujer en los procesos de mediación y de adopción de decisiones en relación con la solución de conflictos y la consolidación de la paz; | UN | 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وعمليات صنع القرار فيما يتعلق بتسوية النزاعات وبناء السلام؛ |
A este respecto, el Consejo solicita al Secretario General y a las entidades competentes de las Naciones Unidas que ayuden, según proceda, a facilitar la celebración de consultas periódicas entre los grupos de mujeres y los participantes pertinentes en los procesos de mediación en los conflictos y de consolidación de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، في تمكين إجراء مشاورات منتظمة بين الجماعات النسائية والمشاركين المعنيين في عمليات الوساطة في النزاعات وبناء السلام. |
b) Hay que seguir promoviendo la participación de las mujeres en los procesos de mediación. | UN | (ب) يجب علينا مواصلة تعزيز مشاركة المرأة في عمليات الوساطة. |
Paralelamente a esa actividad, la UNOWA organizó, junto con ONU-Mujeres y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), una conferencia nacional de alto nivel para promover la plena participación de las mujeres en los procesos de mediación y negociación. | UN | ونظم المكتب على هامش الدورة التدريبية، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مؤتمراً نسائياً وطنياً رفيع المستوى من أجل العمل على مشاركة المرأة مشاركة كاملة في عمليات الوساطة والتفاوض. |
Reiteró el llamamiento formulado por la Sra. Deles para aumentar la participación de la mujer en los procesos de mediación y arreglo después de los conflictos, y advirtió de que no habría desarrollo si las mujeres no tenían igualdad de derechos, sosteniendo que era preciso alentar a las mujeres a hacer oír su voz. | UN | وأكد دعوة السيدة ديليس إلى زيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة وعمليات التسوية بعد انتهاء الصراع. وحذر من أن التنمية لا سبيل إلى تحقيقها إذا لم تتمتع المرأة بحقوق متساوية، مشيرا إلى أنه يتعين تشجيع المرأة على أن ترفع صوتها. |
A este respecto, el Consejo solicita al Secretario General y a las entidades competentes de las Naciones Unidas que ayuden, según proceda, a facilitar la celebración de consultas periódicas entre los grupos de mujeres y los participantes pertinentes en los procesos de mediación en los conflictos y de consolidación de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام وكيانات الأمم المتحدة المعنية المساعدة، حسب الاقتضاء، في إتاحة إمكانية إجراء مشاورات منتظمة بين المجموعات النسائية والمشاركين المعنيين في عمليات الوساطة في حالات النزاع وبناء السلام. |
La situación extremadamente preocupante en la que se encuentra en la actualidad la subregión y la necesidad de poner en práctica medidas eficaces de prevención de la crisis y los conflictos harán que la Mesa del Comité, de conformidad con las recomendaciones anteriores, participe en mayor medida en los procesos de mediación que tengan lugar en el presente y el futuro. | UN | ٣٧ - إن الحالة المقلقة جدا التي توجد عليها هذه المنطقة دون اﻹقليمية في الوقت الراهن وضرورة إعمال تدابير فعالة لمنع اﻷزمات والنزاعات سيدفعان مكتب اللجنة، وفقا للتوصيات السابقة للجنة، إلى المشاركة بقدر أكبر في عمليات الوساطة الراهنة والمقبلة. |
3. Consideraciones importantes para que sea eficaz la cooperación entre las diferentes terceras partes involucradas en los procesos de mediación | UN | 3 - الاعتبارات الهامة للتعاون الفعال بين مختلف الأطراف الفاعلة الثالثة المشاركة في عملية الوساطة |