"en los procesos de paz oficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عمليات السلام الرسمية
        
    • عن عمليات السلام الرسمية
        
    Hasta el momento, la participación de las mujeres en los procesos de paz oficiales ha sido limitada. UN ولا تزال مشاركة المرأة حتى الآن في عمليات السلام الرسمية محدودة.
    Aunque es de sobra conocida la repercusión de la contribución de la mujer a los procesos de paz oficiosos, sigue habiendo obstáculos a su participación y a la incorporación sistemática de perspectivas de género en los procesos de paz oficiales. UN 28 - ورغم أن أثر إسهام المرأة في عمليات السلام غير الرسمية معروف جيدا، ما زالت ثمة عراقيل تحول دون مشاركتها في عمليات السلام الرسمية ودون إدماج المنظورات الجنسانية في تلك العمليات بشكل منهجي.
    A pesar de estos avances, la representación efectiva y sistemática de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo escasa debido, en parte, a la falta de voluntad política y recursos. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بشكل فعال ومنهجي في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعود ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    Sin embargo, pese a esos adelantos, la representación eficaz y sistemática de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo escasa, debido en parte a la falta de voluntad política y la insuficiencia de los recursos. UN ورغم هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بفعالية وانتظام في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    7. Es especialmente preocupante la continua y notoria ausencia de las mujeres en los procesos de paz oficiales. UN 7 - ورأوا أن من دواعي القلق بصفة خاصة استمرار غياب المرأة بشكل ملحوظ عن عمليات السلام الرسمية.
    El Consejo observa con preocupación que la representación de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente y reconoce los esfuerzos del Secretario General por hacer frente a este problema. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار ضعف تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية ويقر بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا الضعف.
    La marginación sistemática de la mujer en los procesos de paz oficiales constituye un gran impedimento para el desarrollo sostenible, la democracia y la paz duradera. UN ويشكل استمرار تهميش المرأة في عمليات السلام الرسمية عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية المستدامة والديمقراطية والسلام الدائم.
    El Consejo observa con preocupación que la representación de las mujeres en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente y reconoce los esfuerzos del Secretario General por hacer frente a este problema. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية وينوه بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا النقص.
    Con frecuencia, falta apoyo de los donantes y la comunidad internacional a las iniciativas de las mujeres y al fomento de la capacidad para lograr la participación efectiva de la mujer en los procesos de paz oficiales, o ese apoyo llega demasiado tarde o no se mantiene durante un plazo de tiempo suficientemente largo para que surta efecto. UN فجهودها من أجل المشاركة مشاركة فعالة في عمليات السلام الرسمية وبناء القدرة الكفيلة بتمكينها من تلك المشاركة، غالبا ما لا يدعمها المانحون والمجتمع الدولي أو يدعمونها بعد فوات الأوان، أو لفترة لا تكفي لإحداث أثر.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNIFEM han promovido la participación de la mujer en los procesos de paz oficiales y oficiosos de Colombia, Nepal, la República Democrática del Congo, Somalia y el Sudán. UN 42 - وشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشاركة المرأة في عمليات السلام الرسمية وغير الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكولومبيا ونيبال.
    Observando con preocupación la insuficiente representación de la mujer en los procesos de paz oficiales, la falta de mediadores y supervisores de la cesación del fuego debidamente capacitados para afrontar casos de violencia sexual, y la falta de mujeres entre los principales responsables de la mediación en las conversaciones de paz patrocinadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يلاحظ مع القلق نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية وعدم وجود وسطاء ومراقبين لوقف إطلاق النار ممن تلقوا تدريبا مناسبا في مجال التصدي للعنف الجنسي وعدم وجود نساء يترأسن أو يقدن وسطاء السلام في محادثات السلام التي ترعاها الأمم المتحدة،
    Si bien se han logrado progresos efectivos en lo que respecta al fortalecimiento de la participación de la mujer en los procesos de paz y seguridad, la participación de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente. UN 64 - ورغم المكاسب الفعلية التي أُحرزت في مجال تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام والأمن، فما زالت مشاركة المرأة في عمليات السلام الرسمية غير كافية.
    Es especialmente preocupante la continua y notoria ausencia de las mujeres en los procesos de paz oficiales. UN 7 - ورأوا أن من دواعي القلق بصفة خاصة استمرار غياب المرأة بشكل ملحوظ عن عمليات السلام الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more