No obstante, como ha ocurrido en los procesos intergubernamentales, no ha habido un intercambio fecundo de ideas entre los distintos grupos de base. | UN | إلا أنه لا يزال هناك نقص في التلاقح الفكري بين مختلف الجماهير المستهدفة، مثلما هو الحال في العمليات الحكومية الدولية. |
Estas entidades también deben tener una mayor participación en los procesos intergubernamentales. | UN | وتلزم زيادة مشاركة هذه الجهات أيضا في العمليات الحكومية الدولية. |
:: Fortalecer las funciones de los parlamentos nacionales y las autoridades locales en los procesos intergubernamentales | UN | :: تعزيز أدوار البرلمانات الوطنية والسلطات المحلية في العمليات الحكومية الدولية |
La Iniciativa participa en los procesos intergubernamentales pertinentes y crea tribunas de debate en esos procesos. | UN | إذ تشارك هذه المبادرة في العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة وتنشئ منابر للمناقشة في هذه العمليات. |
Recomendación Nº 10, en el entendimiento de que en los procesos intergubernamentales de la UNCTAD no hay actitudes de enfrentamiento, sólo diferencias de opiniones y enfoques. | UN | التوصية 10، على أن يكون مفهوماً ألاّ تكون هناك مواقف تصادمية بل مجرد اختلافات في الآراء والنُهُج في العمليات الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Recomendación Nº 10, en el entendimiento de que en los procesos intergubernamentales de la UNCTAD no hay actitudes de enfrentamiento, sólo diferencias de opiniones y enfoques. | UN | التوصية 10، على أن يكون مفهوماً ألاّ تكون هناك مواقف تصادمية بل مجرد اختلافات في الآراء والنُهُج في العمليات الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Una clara integración de la ayuda para el comercio en los procesos intergubernamentales le dará credibilidad ante los gobiernos. | UN | وإن إدماج المعونة بشكل واضح في العمليات الحكومية الدولية من شأنه أن يدعم مصداقيتها لدى الحكومات الوطنية. |
II. Fundamentos para la incorporación de la perspectiva de género en los procesos intergubernamentales | UN | الأساس المنطقي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية |
Contiene también información sobre la atención prestada a cuestiones relacionadas con este tema en los procesos intergubernamentales. | UN | كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية. |
Contiene también información sobre cuestiones relacionadas con este tema en los procesos intergubernamentales. | UN | كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية. |
ONU-Mujeres continuó contribuyendo a que la sociedad civil participase en los procesos intergubernamentales. | UN | وواصلت الهيئة دعم مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية. |
Al parecer, se mantiene la tendencia parece en lo que respecta al aumento de la participación de los pueblos indígenas en los procesos intergubernamentales. | UN | ومما يبدو أن هذا الاتجاه مستمر فيما يتعلق بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية الدولية. |
Por razones políticas, su capacidad de influir en los procesos intergubernamentales a nivel de la UNCTAD sigue siendo limitada. | UN | وتتسم قدرة الوحدة على التأثير في العمليات الحكومية الدولية في الأونكتاد بأنها محدودة لأسباب سياسية. |
Se promoverá la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales por medios innovadores, como la organización de grupos de debate y mesas redondas y diálogos de alto nivel. | UN | وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى. |
Se promoverá la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales por medios innovadores, como la organización de grupos de debate y mesas redondas y diálogos de alto nivel. | UN | وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى. |
También deberían contar con las contribuciones y la participación activa de los grupos principales, definidos en el Programa 21, de conformidad con las normas y las reglas establecidas por las Naciones Unidas para la participación de los grupos principales en los procesos intergubernamentales. | UN | كما ينبغي لهما أيضا أن يكفلا مساهمة المجموعات الرئيسية ومشاركتها الإيجابيـــــة على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، وبما يتفق مع القواعد والأنظمة التي أقرتها الأمم المتحدة بالنسبة إلى مشاركة المجموعات الرئيسية في العمليات الحكومية الدولية. |
La función de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales | UN | جيم - دور المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية |
La integración de las relaciones externas en la antigua Subdivisión de Asuntos de la Junta Ejecutiva aumentará la visibilidad y la eficacia del Fondo y promoverá una mayor coherencia en la participación del FNUAP en los procesos intergubernamentales. | UN | وسيؤدي إدماج عمليات العلاقات الخارجية في شعبة المجلس التنفيذي السابقة إلى زيادة وضوح وجود الصندوق وفعاليته وكفالة مزيد من الاتساق في مشاركة صندوق السكان في العمليات الحكومية الدولية. |
La reseña se divide en dos partes: participación de los asociados en los procesos intergubernamentales y eventos mundiales importantes para ONU-Hábitat, y participación a nivel de todo el sistema de asociados de ONU-Hábitat. | UN | 61 - وهي تنقسم إلى جزأين: التزام الشركاء في العمليات الحكومية الدولية والفعاليات العالمية ذات الصلة بموئل الأمم المتحدة، والارتباط على مستوى المنظومة للشركاء في موئل الأمم المتحدة. |
:: Examinar y presentar informes periódicos sobre la participación en los procesos intergubernamentales para aumentar la transparencia e identificar tendencias y nuevas oportunidades | UN | :: استعراض المشاركة في العمليات الحكومية الدولية وإعداد تقارير عنها بانتظام لزيادة الشفافية وتحديد الاتجاهات والفرص الجديدة |
La Sección desempeña dos tareas: i) participación de los asociados en los procesos intergubernamentales y acontecimientos mundiales de importancia para ONU-Hábitat; y ii) participación en todo el sistema de los asociados a ONU-Hábitat. | UN | ومهام هذا القسم ذات اتجاهين: `1 ' ارتباط الشركاء بالعمليات الحكومية الدولية والأحداث العالمية المتصلة بموئل الأمم المتحدة؛ `2 ' ارتباط الشركاء على صعيد المنظومة بموئل الأمم المتحدة. |