En tercer lugar, debería aumentarse la participación de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones de índole económica. | UN | ثالثا، ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية في العمليات الدولية لصنع القرار الاقتصادي. |
La existencia de criterios comunes en los procesos internacionales facilita la comprensión mutua de los esfuerzos encaminados a aplicar las propuestas de acción. | UN | وتيسر أوجه التشابه بين المعايير المستخدمة في العمليات الدولية الفهم المتبادل للجهود المبذولة لتنفيذ مقترحات العمل. |
La comunidad internacional debería reflejar en los procesos internacionales las preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تجد شواغل البلدان النامية مجالاً للتعبير عنها في العمليات الدولية التي يضطلع بها المجتمع الدولي. |
La comunidad internacional debería reflejar en los procesos internacionales las preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تجد شواغل البلدان النامية مجالاً للتعبير عنها في العمليات الدولية التي يضطلع بها المجتمع الدولي. |
La comunidad internacional debería reflejar en los procesos internacionales las preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تجد شواغل البلدان النامية مجالاً للتعبير عنها في العمليات الدولية التي يضطلع بها المجتمع الدولي. |
ii) Elaborar medidas eficaces que faciliten una participación plena y activa de los países en desarrollo en los procesos internacionales de elaboración de normas; | UN | `2` اتخاذ تدابير فعالة لتسهيل المشاركة الكاملة والمجدية من جانب البلدان النامية في العمليات الدولية لوضع المعايير؛ |
El objetivo de la participación es conseguir que las ONG chinas tengan una mayor presencia como observadoras en los procesos internacionales en materia de cambio climático. | UN | وهدف المشاركة هو جعل المنظمات الصينية غير الحكومية تشارك أكثر بصفة مراقبين في العمليات الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
Esa asociación requiere asimismo un fortalecimiento de la participación de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones económicas con el fin de aumentar la transparencia en el funcionamiento de las instituciones financieras internacionales. | UN | وهذه الشراكات تتطلب أيضا قيام البلدان النامية بالإسهام على نحوٍ معزّز في العمليات الدولية المتصلة باتخاذ القرارات الاقتصادية، وذلك بهدف زيادة الشفافية لدى المؤسسات المالية الدولية. |
Actualmente los países en desarrollo y los países con economías de transición intervienen menos en los procesos internacionales de determinación de las mejores prácticas de divulgación de información empresarial. | UN | وحالياً، فإن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أقل مشاركة في العمليات الدولية لتحديد أفضل الممارسات بشأن كشف بيانات الشركات. |
Algunos países destacaron específicamente sus aportaciones a la integración de la igualdad de género en los procesos internacionales y regionales, como los resultados de las grandes conferencias y cumbres y las resoluciones de la Asamblea General y de otros organismos intergubernamentales. | UN | وأشار عدد قليل من البلدان إلى المساهمات التي قدمتها لإدماج المساواة بين الجنسين في العمليات الدولية والإقليمية، كنتائج المؤتمرات أو مؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها والقرارات التي تتخذها الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية. |
La capacidad de muchos interesados directos de tener una participación significativa en los procesos internacionales y nacionales sigue siendo limitada, al igual que la capacidad institucional para hacer participar a las comunidades. | UN | إن قدرة الكثير من أصحاب المصالح على المشاركة ذات المعنى في العمليات الدولية والمحلية لا تزال قدرة محدودة، وكذلك القدرة المؤسسية على إشراك المجتمعات المحلية. |
Adicionalmente, se estableció un grupo de trabajo para discutir los principios bajo los que los pueblos indígenas estarían dispuestos a participar en los procesos internacionales sobre políticas forestales y manejo de los bosques. | UN | وأنشئ فريق عامل آخر لمناقشة المبادئ التي ترغب على أساسها الشعوب الأصلية في المشاركة في العمليات الدولية المتعلقة بالسياسة العامة في مجال الغابات وإدارتها. |
72. Fortalecer la participación de la infancia y juventud indígena en los procesos internacionales y nacionales sobre bosques; | UN | 72 - تعزيز مشاركة أطفال وشباب الشعوب الأصلية في العمليات الدولية والوطنية المتعلقة بالغابات. |
Para los países en desarrollo, la participación en los procesos internacionales de creación de consenso y el análisis de las necesidades en materia de fomento de la capacidad para garantizar la aplicación y el cumplimiento de las normas en el plano nacional serán aspectos esenciales. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، ستكون المشاركة في العمليات الدولية ذات الصلة بتحقيق التوافق الدولي والنظر في احتياجات بناء القدرات ذات الصلة لتأمين الامتثال والتنفيذ على الصعيد الوطني حاسمة. |
* Respaldar la participación de los países en desarrollo en los procesos internacionales pertinentes, y muy especialmente en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, así como en la formulación y aplicación de las políticas y estrategias nacionales para las TIC. | UN | :: دعم مشاركة البلدان النامية في العمليات الدولية ذات الصلة، وبخاصة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، ووضع سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها. |
También reforzaría la capacidad de estos de negociar y participar activamente en los procesos internacionales y de aplicar, cumplir y hacer cumplir las obligaciones internacionales pertinentes y elaborar instrumentos jurídicos a nivel nacional y regional. | UN | وسيعزز أيضا قدراتهم على المشاركة والتفاوض على نحو يتسم بالنشاط في العمليات الدولية المتعلقة بتنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة والامتثال لها وإنفاذها ووضع صكوك قانونية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Es una posición activa, una participación plena en los procesos internacionales mediante una labor orientada al establecimiento de la paz y a la elaboración de modelos de cooperación económica eficaces. | UN | إنه موقف فعال، ومشاركة على نطاق شامل في العمليات الدولية عن طريق صنع السلام والمساعدة في وضع نماذج فعالة للتعاون الاقتصادي. |
9. Se ha de invitar a los representantes de los pueblos indígenas a participar en los procesos internacionales sobre los asuntos que les conciernen directamente. | UN | 9 - وينبغي دعوة ممثلي الشعوب الأصلية إلى المشاركة في العمليات الدولية المتعلقة بالمسائل التي تعنيها بصورة مباشرة. |
Ese país está firmemente decidido a velar por que las montañas sean objeto de la debida atención en los procesos internacionales más importantes, especialmente tras la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتلتزم إيطاليا بقوة لضمان أن تلقى الجبال الاهتمام الكافي في العمليات الدولية الرئيسية، بما في بعد انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
También analiza pormenorizadamente varios aspectos específicos de la equidad: la equidad internacional para hacer frente a las consecuencias del cambio climático y los riesgos que comporta, la equidad internacional en los esfuerzos encaminados a limitar el cambio climático, la equidad y las consideraciones sociales en los países, y la equidad en los procesos internacionales. | UN | ويحلل أيضا بتفصيل عدة جوانب محددة من جوانب اﻹنصاف: اﻹنصاف الدولي في معالجة آثار تغيﱡر المناخ وما اتصل بذلك من مخاطر، واﻹنصاف الدولي في الجهود الرامية الى الحد من تغيﱡر المناخ، واعتبارات اﻹنصاف والاعتبارات الاجتماعية داخل البلدان، واﻹنصاف في العمليات الدولية. |