"en los procesos preparatorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العمليات التحضيرية
        
    • في الأعمال التحضيرية
        
    • في عمليات التحضير
        
    • عملياتها التحضيرية
        
    El Banco tiene suscritos acuerdos operacionales de colaboración con diversos órganos económicos del sistema de las Naciones Unidas y ha participado en los procesos preparatorios de varias conferencias sobre cuestiones de desarrollo patrocinadas por las Naciones Unidas. UN ومضى يقول إن المصرف تربطه ترتيبات عمل تعاونية مع هيئات اقتصادية شتى في منظومة الأمم المتحدة وأنه شارك في العمليات التحضيرية لعدة مؤتمرات عُقدت بشأن قضايا التنمية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Los informes procedentes de las oficinas exteriores indican que el UNICEF está trabajando en estrecha asociación con los comités nacionales establecidos por los gobiernos en los procesos preparatorios nacionales, así como en las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وتشير التقارير الواردة من المكاتب الميدانية الى أن اليونيسيف تشترك بشكل وثيق في العمليات التحضيرية الوطنية للجان التحضيرية الوطنية التي أنشأتها الحكومات، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    La Comisión también alentó a que se aportaran contribuciones voluntarias para apoyar la participación de los grupos principales de los países en desarrollo en los procesos preparatorios y en la reunión de 2002. UN وشجعت اللجنة أيضا تقديم التبرعات دعما لمشاركة المجموعات الرئيسية من البلدان النامية في العمليات التحضيرية وفي حدث عام 2002.
    Además, se harán aportaciones sustantivas para la preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos y la Vivienda, con el objeto de incorporar en los procesos preparatorios nacionales cuestiones de alta prioridad relativas a la urbanización sostenible. UN وإضافة إلى ذلك، سيجري توفير المدخلات الموضوعية اللازمة للإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالمستوطنات البشرية والإسكان من أجل إدماج المسائل ذات الأولوية العليا المتصلة بالتحضر المستدام في الأعمال التحضيرية على الصعيد الوطني.
    Varios organismos de las Naciones Unidas han participado tanto en los procesos preparatorios como en las propias reuniones de los Congresos Mundiales de la Unión celebrados en 1995 en La Haya (Países Bajos) y en 1997 en Mauricio. UN وقد شاركت عدة وكالات باﻷمم المتحدة في إقامة المؤتمرين العالميين للاتحاد في لاهاي بهولندا عام ١٩٩٥، وفي موريشيوس عام ١٩٩٧، سواء في عمليات التحضير لهما أو في أحداثهما الفعلية.
    Las últimas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas han hecho algunos avances en la tarea de integrar las preocupaciones de las mujeres y las perspectivas de género en los procesos preparatorios y en los resultados finales. UN وقد أحرزت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا بعض التقدم في إدماج شواغل المرأة والمنظورات الجنسانية في العمليات التحضيرية والنتائج الختامية.
    Específicamente, mi Enviado Especial alentó al Gobierno a que incluyera a todas las partes interesadas en los procesos preparatorios anteriores a la convocación de la Convención Nacional y a que proporcionara un calendario para la aplicación de la guía. UN وحث الحكومة، بوجه خاص، على إشراك جميع الأطراف المهتمة في العمليات التحضيرية المفضية إلى إعادة اجتماع المؤتمر الوطني، وضبط إطار زمني لتنفيذ خريطة الطريق.
    Esos retiros constituyen elementos importantes en los procesos preparatorios y consultivos nacionales para informar y dirigir la participación nacional en las negociaciones de Doha. UN وتشكل هذه المعتكفات عناصر هامة في العمليات التحضيرية والاستشارية الوطنية لما تسهم به من معلومات وتوجيهات تفيد الجهات الوطنية المشاركة في مفاوضات الدوحة.
    Ha establecido un comité preparatorio integrado por 29 ministros y comisiones, ha participado activamente en los procesos preparatorios pertinentes y ha hecho una donación de 500 000 dólares al Fondo Fiduciario de la Conferencia. UN وقد أنشأت لجنة تحضيرية تتألف من 29 وزارة ولجنة، واضطلعت بدور نشط في العمليات التحضيرية ذات الصلة، وتبرعت بمبلغ 000 500 دولار للصندوق الاستئماني للمؤتمر.
    Por consiguiente, recomendó que se tomaran las medidas necesarias para establecer un fondo fiduciario e instó a los donantes internacionales y bilaterales a que apoyaran los preparativos del examen decenal aportando contribuciones voluntarias al fondo fiduciario y apoyaran la participación de representantes de los países en desarrollo en los procesos preparatorios internacionales y regionales y en la propia reunión de 2002. UN لذا أوصت اللجنة باتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء صندوق استئماني وحثت المانحين الدوليين والثنائيين على دعم الأعمال التحضيرية للاستعراض من خلال تقديم التبرعات ودعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في العمليات التحضيرية الإقليمية الدولية وفي حدث عام 2002 نفسه.
    B. Participación en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información Delegaciones de la organización participaron en los procesos preparatorios y en ambas fases de la Cumbre (2002 a 2005). UN باء - المشاركة في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات للأمم المتحدة: شاركت وفود الجمعية في العمليات التحضيرية ومؤتمري القمة العالميين كليهما لمجتمع المعلومات (2002 و 2005).
    75. Las Partes subrayan la necesidad de que la información procedente de los informes se presente y analice en los procesos preparatorios pertinentes anteriores a las reuniones del CRIC entre períodos de sesiones. UN 75- وتؤكد الأطراف ضرورة عرض وتحليل المعلومات المستمدة من التقارير في العمليات التحضيرية المناسبة المفضية إلى دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد بين دورات مؤتمر الأطراف.
    Reconociendo a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias al fondo fiduciario de apoyo a los preparativos de la Conferencia para facilitar la participación de representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los procesos preparatorios regionales e interregionales, UN " وإذ تنوه بالدول الأعضاء التي قدمت تبرعات للصندوق الاستئماني دعماً للأعمال التحضيرية للمؤتمر، ودعم مشاركة ممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية في العمليات التحضيرية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي،
    Reconociendo con aprecio a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para apoyar los preparativos de la Conferencia y para facilitar la participación de representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los procesos preparatorios regionales e interregionales, UN وإذ تنوه مع التقدير بالدول الأعضاء التي قدمت تبرعات للصندوق الاستئماني دعماً للأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولتمويل مشاركة ممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية في العمليات التحضيرية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي،
    Reconociendo con aprecio a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para apoyar los preparativos de la Conferencia y para facilitar la participación de representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los procesos preparatorios regionales e interregionales, UN وإذ تنوه مع التقدير بالدول الأعضاء التي قدمت تبرعات للصندوق الاستئماني دعما للأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولتمويل مشاركة ممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية في العمليات التحضيرية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي،
    28. Es probable que, como consecuencia de la decisión anterior, la Secretaría reciba de la secretaría de la Conferencia un número creciente de solicitudes de apoyo sustantivo o de otra índole a fin de facilitar la intervención activa de las organizaciones no gubernamentales en los procesos preparatorios a nivel nacional y su participación efectiva en los futuros períodos de sesiones del Comité Preparatorio y en la propia Conferencia. UN ٢٨ - من المحتمل أن يكون أثر المقرر المذكور أعلاه بالنسبة لﻷمانة العامة ازدياد عدد طلبات الدعم الفني وغيره من أشكال الدعم من اﻷمانة لتسهيل المشاركة والاشتراك النشيطين من جانب المنظمات غير الحكومية في العمليات التحضيرية داخل البلد ولمشاركتها الفعالة في الدورات المقبلة للجنة التحضيرية والمؤتمر ذاته.
    En 2003-2004 la UNCTAD participó activamente en los procesos preparatorios de dos conferencias de renegociación de las Naciones Unidas (sobre madera tropical y sobre aceite de oliva y aceitunas de mesa). UN وقد شارك المؤتمر، في عامي 2003-2004، مشاركة فعالة في العمليات التحضيرية لمؤتمرين من مؤتمرات الأمم المتحدة لإعادة التفاوض (بشأن الأخشاب المدارية وزيت الزيتون وزيتون المائدة).
    l) Alentar a que se hagan contribuciones voluntarias en apoyo de la participación de los grupos principales de los países en desarrollo en los procesos preparatorios a nivel regional e internacional y en la propia Cumbre; UN " (ل) تشجيع تقديم التبرعات لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية من البلدان النامية في العمليات التحضيرية الإقليمية والدولية وفي القمة نفسها؛
    7. Acoge con satisfacción la convocación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra en 2003, y en Túnez en 2005, y alienta a los gobiernos y a todas las demás partes interesadas a que incorporen una perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales; UN 7 - ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في جنيف، في 2003، وفي تونس العاصمة، في 2005، وتشجع الحكومات وغيرها من ذوي المصالح كافة على إدماج منظور جنساني في الأعمال التحضيرية والوثائق المتعلقة بالنتائج؛
    7. Acoge con satisfacción la convocación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra en 2003, y en Túnez en 2005, y alienta a los gobiernos y a todas las demás partes interesadas a que incorporen una perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales; UN 7 - ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في جنيف، في 2003، وفي تونس العاصمة، في 2005، وتشجع الحكومات وغيرها من ذوي المصالح كافة على إدماج منظور جنساني في الأعمال التحضيرية والوثائق المتعلقة بالنتائج؛
    La participación de los pueblos indígenas debía comenzar en los procesos preparatorios de las evaluaciones comunes para los países y marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN وينبغي أن تبدأ مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات التحضير للتقييمات القطرية المشتركة ولأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Tal vez la Asamblea desee considerar la posibilidad de alentar a los gobiernos a que incluyan a representantes de los grupos principales en los procesos preparatorios nacionales, así como en las delegaciones que envíen al período de sesiones. UN وقد تنظر الجمعية العامة في تشجيع الحكومات على إشراك ممثلي الفئات الرئيسية في عملياتها التحضيرية الوطنية وفي وفودها المشاركة في هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more