"en los programas de acción nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في برامج العمل الوطنية
        
    • على أساس برامج العمل الوطنية
        
    No obstante, siguen existiendo desafíos clave para la ejecución de proyectos y programas que se indican en los programas de acción nacionales. UN ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية.
    Se señaló la necesidad de establecer formas de integrar la ciencia y la tecnología en los programas de acción nacionales. UN وأُشير أيضاً إلى أنه سيلزم تحديد طرائق دمج العلم والتكنولوجيا في برامج العمل الوطنية.
    85. en los programas de acción nacionales de las Partes se han incluido planes para solicitar cooperación técnica. UN 85- وضمنت برامج الدول الأطراف المدرجة في برامج العمل الوطنية خططاً لطلب التعاون التقني.
    - la inclusión de los conocimientos tradicionales en los programas de acción nacionales para luchar contra la desertificación; UN - إدراج المعارف التقليدية في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    O. Integración de la perspectiva de género en los programas de acción nacionales de los países menos adelantados UN سين - إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية لأقل البلدان نموا
    100. Las cuestiones relativas al género deberían estar diferenciadas claramente tanto en los programas de acción nacionales como en los mundiales. UN 100- وينبغي تحديد قضايا نوع الجنس تحديداً واضحاً في برامج العمل الوطنية والعالمية.
    En efecto, estos proyectos a los que brindan su apoyo los países Partes desarrollados no están verdaderamente integrados en los programas de acción nacionales (PAN), subregionales (PASR) y regionales (PAR) de lucha contra la desertificación. UN فهذه المشاريع المختلفة التي تدعمها البلدان المتقدمة الأطراف ليست في الحقيقة مدرجة في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لمكافحة التصحر.
    Se llevan a cabo preparativos para organizar una reunión, en colaboración con asociados para el desarrollo de carácter multilateral y bilateral, sobre la integración de la perspectiva de género en los programas de acción nacionales de los países menos adelantados. UN 49 - تجري حاليا بالاشتراك مع شركاء التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين الأعمال التحضيرية لعقد اجتماع بشأن إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية.
    Al igual que ocurre en la región de África, hay preocupación por mantener el ritmo del PAR compatible con el nivel de adelantos que se logren en los programas de acción nacionales y subregionales de manera que los tres procesos puedan proporcionarse información y establecer vínculos mutuamente beneficiosos. UN ومثلما هو الحال بالنسبة إلى المنطقة الأفريقية، ثمة انشغال بأن تواكب وتيرة برنامج العمل الإقليمي مستوى التقدم في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية، بحيث يمكن للعمليات الثلاث أن تتيح معلومات مرتجعة وروابط تعود بالنفع المتبادل؛
    En consecuencia, los delegados subrayaron la necesidad de un compromiso conjunto de facilitar los recursos financieros que se prevén necesarios para llevar a cabo proyectos y programas en el marco de la CLD y garantizar la sostenibilidad de las actividades previstas de acuerdo con las prioridades fijadas en los programas de acción nacionales. UN ونتيجة لذلك، أكد المندوبون الحاجة إلى تعهد مشترك لضمان الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها والأساسية لتنفيذ المشاريع والبرامج بموجب الاتفاقية، ولضمان استدامة الأنشطة المقررة وفقاً للأولويات المحددة في برامج العمل الوطنية.
    46. En el párrafo 3 del artículo 10 de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación se determina la necesidad de incluir en los programas de acción nacionales algunas medidas de preparación para la sequía y para mitigar sus efectos. UN 46- تحدد الفقرة 3 من المادة 10 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الحاجة إلى إدراج عدد من التدابير في برامج العمل الوطنية من أجل التأهب لمواجهة حالات الجفاف والتخفيف من آثارها.
    Sin embargo, para alcanzar su derecho al potencial de desarrollo, los Estados tendrían que incorporar en los programas de acción nacionales que surjan del Mecanismo criterios explícitos sobre desarrollo de la capacidad, asignación de recursos, supervisión y evaluación más directamente adaptados a los principios del derecho al desarrollo. UN ومع ذلك، يتعين على الدول، لكي تحقق إمكاناتها في إعمال الحق في التنمية، أن تدمج في برامج العمل الوطنية التي تنبثق عن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، معايير صريحة لبناء القدرات، وتخصيص الموارد، والرصد والتقييم، وذلك بما يتوافق على نحو مباشر مع مبادئ الحق في التنمية.
    - En muchos informes la incorporación de las esferas estratégicas en los programas de acción nacionales (PAN) y la articulación de estos últimos con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) se consideran esenciales. UN - أشير في تقارير كثيرة إلى أهمية إدراج مجالات العمل الاستراتيجية في برامج العمل الوطنية وربط هذه البرامج بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Pidió al FMAM que elaborara una escala de cofinanciación en apoyo de las actividades determinadas en los programas de acción nacionales de adaptación y estableciera modalidades flexibles para asegurar un acceso equilibrado a los recursos. Las Partes reconocieron la contribución del Grupo de Expertos sobre los países menos adelantados en apoyo de la preparación de los programas de acción y decidió prorrogar su mandato. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية وضع جدول للتمويل المشترك لأنشطة الدعم المحددة في برامج العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف، واستحداث طرائق مرنة لكفالة التوازن فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الموارد واعترفت الأطراف بمساهمة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا في دعم إعداد برامج العمل، وقررت تمديد ولايته.
    Sin embargo, para alcanzar su derecho al potencial de desarrollo, los Estados tendrían que incorporar en los programas de acción nacionales que surgieran del Mecanismo, criterios explícitos sobre fomento de la capacidad, asignación de recursos, supervisión y evaluación más directamente adaptados a los principios del derecho al desarrollo. UN ومع ذلك، يتعين على الدول، لكي تحقق إمكاناتها في إعمال الحق في التنمية، أن تدمج في برامج العمل الوطنية المنبثقة عن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء معاييرَ واضحة لبناء القدرات، وتخصيص الموارد، والرصد والتقييم، على نحو أكثر توافقاً بصفة مباشرة مع مبادئ الحق في التنمية.
    Estos principios conceden un papel primordial a la participación de los interesados y los encargados de la adopción de decisiones a nivel local, el papel y la participación de las instituciones, los incentivos políticos y económicos y a la interrelación entre la pobreza, el crecimiento demográfico y la degradación de las tierras, factores todos ellos que ya se han integrado en los programas de acción nacionales (PAN). UN ويؤكد هذان المبدآن دور ومشاركة أصحاب المصلحة ومتخذي القرارات على المستوى المحلي، ودور ومشاركة المؤسسات والحوافز السياسية والاقتصادية والترابط بين الفقر والزيادة السكانية وتدهور الأراضي، وجميعها عوامل أصبحت تدخل في برامج العمل الوطنية.
    Destacó el llamamiento hecho en el proyecto de declaración a la intensificación de la acción regional, la asignación de recursos financieros para que los países en desarrollo adoptaran las medidas pertinentes, la participación de las autoridades locales y la sociedad civil y la incorporación de planes de gestión integrada de los recursos hídricos en los programas de acción nacionales. UN وأبرزت الدعوة الواردة في مشروع الإعلان إلى تعزيز العمل الإقليمي، وتخصيص الموارد المالية لقيام البلدان النامية بالإجراءات ذات الصلة، ومشاركة السلطات المحلية والمجتمع المدني، وإدماج الإدارة المتكاملة للموارد المائية في برامج العمل الوطنية.
    El indicador se refiere indirectamente a los resultados 3.3 y 3.4 relativos a los conocimientos recogidos en los programas de acción nacionales, subregionales y regionales. UN يشير المؤشر بصورة غير مباشرة إلى النتيجتين 3-3 و3-4 اللتين تركزان على المعرفة التي تنعكس في برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية.
    El reconocimiento de que aumenta rápidamente el número de pobres en las zonas urbanas, así como la vulnerabilidad de los niños y las mujeres en los barrios marginales urbanos y periurbanos ha hecho que se preste cada vez más atención a estas cuestiones en los programas de acción nacionales y en los mecanismos de presentación de informes y de vigilancia. UN وإدراكا للنمو السريع في معدلات الفقر في المناطق الحضرية وتزايد ضعف اﻷطفال والنساء في اﻷحياء الفقيرة بالمناطق الحضرية والمحيطة بها، يجري إيلاء الشواغل اهتماما أكبر في برامج العمل الوطنية وذلك في آليات إعداد التقارير عن هذه البرامج ورصدها. ألف - اﻹنفاق البرنامجي
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more