Reviste particular importancia la inclusión de esos estudios en los programas de capacitación de los profesores. | UN | وسيهتم بوجه خاص بإدراج تلك الدراسات في برامج تدريب المعلمين. |
Como resultado de los cambios que se han realizado en los programas de capacitación de maestros, en las escuelas hay una mayor concienciación sobre las cuestiones de género. | UN | وزاد الوعي بالقضايا الجنسانية في المدارس نتيجة للتغييرات التي حدثت في برامج تدريب المدرسين. |
También valía la pena examinar más a fondo el valor de las reglas y normas en los programas de capacitación de las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales en el contexto de las operaciones de consolidación y mantenimiento de la paz. | UN | كذلك فان قيمة المعايير والقواعد في برامج تدريب المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية جديرة أيضا بمزيد من الاعتبار، وذلك في سياق عمليات بناء السلام وحفظ السلم. |
Dijo que las Bahamas habían incluido el respeto de los derechos humanos en los programas de capacitación de las subdivisiones de los departamentos de la administración pública. | UN | وأشارت إلى أن جزر البهاما أدرجت احترام حقوق الإنسان في البرامج التدريبية لشُعب الإدارة العامة. |
El ritmo de las actividades en algunos proyectos debe acelerarse y los esfuerzos por obtener con mayor prontitud una respuesta de los participantes en los programas de capacitación de algunos centros de enseñanza selecta podrían mejorar el contenido de la capacitación. | UN | وينبغي تحسين نسق تنفيذ اﻷنشطة في عدد من المشاريع، وبإمكان الجهود الرامية إلى الحصول في الوقت المناسب على انطباعات المشتركين في البرامج التدريبية في بعض مراكز الامتياز أن تعزز محتوى التدريب. |
El respeto de los derechos humanos se ha integrado concretamente en los programas de capacitación de todas las fuerzas de seguridad del país. | UN | وقد أُدرج احترام حقوق الإنسان بشكل محدد في برامج التدريب المقدمة لفروع الشرطة في الخدمات العامة. |
A fin de aprender de las mejores prácticas, Mauricio pidió más información acerca de los derechos humanos en los programas de capacitación de la policía, y en particular si las clases eran impartidas por universitarios o por miembros de la policía, y si esos cursos estaban destinados a los nuevos reclutas o abarcaban a toda la jerarquía policial. | UN | ولأغراض الاستفادة من أفضل الممارسات، طلبت موريشيوس مزيداً من المعلومات بشأن إدراج حقوق الإنسان في برامج تدريب الشرطة، لا سيما بشأن ما إذا كان مصدر المحاضرات هو الدوائر العلمية أم قوات الشرطة، وما إذا كانت الدورات التدريبية تستهدف المجندين الجُدد أم جميع الرُتب في جهاز الشرطة. |
Ya está plenamente en marcha el proceso de integración del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en los programas de capacitación de las fuerzas armadas y de seguridad, y el Ministerio de Defensa pronto aprobará una amplia política de capacitación en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | يجري حالياً إدماج القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، على النحو التام في برامج تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن على جميع المستويات. وستعتمد وزارة الدفاع، عن قريب، سياسة للتدريب الشامل تشمل القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Debía realizarse un esfuerzo especial por incorporar las cuestiones de salud ambiental en los programas de capacitación de todos los profesionales cuya actividad guarde relación directa o indirecta con problemas ambientales y de salud (por ejemplo, médicos, arquitectos e ingenieros sanitarios); | UN | وينبغي بذل جهود خاصة ﻹدماج قضايا الصحة البيئية في برامج تدريب جميع الفنيين الذين يواجهون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مشاكل بيئية وصحية )أي الفنيين الطبيين، والمهندسين المعماريين، والمهندسين الصحيين(؛ |
Debía realizarse un esfuerzo especial por incorporar las cuestiones de salud ambiental en los programas de capacitación de todos los profesionales cuya actividad guarde relación directa o indirecta con problemas ambientales y de salud (por ejemplo, médicos, arquitectos e ingenieros sanitarios); | UN | وينبغي بذل جهود خاصة ﻹدماج قضايا الصحة البيئية في برامج تدريب جميع الفنيين الذين يواجهون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مشاكل بيئية وصحية )أي الفنيين الطبيين، والمهندسين المعماريين، والمهندسين الصحيين(؛ |
Se insta a todos los agentes pertinentes a que aporten programas bien definidos, con mayores asignaciones presupuestarias del Estado, y con inclusión de becas para apoyar la matriculación de personas indígenas en los programas de capacitación de maestros, universidades e instituciones de educación superior pertinentes. | UN | 31 - وتحث جميع الأطراف الفاعلة على تزويد البرامج التي تركز على الشعوب الأصلية باعتمادات معززة في الميزانية، بما في ذلك الاعتمادات المخصصة للمنح الدراسية لدعم التحاق الأفراد من الشعوب الأصلية في برامج تدريب المعلمين، والكليات ومؤسسات التعليم العالي ذات الصلة. |
Se ha establecido un programa educativo sistemático: se incluyeron temas de igualdad entre los géneros en los programas de capacitación de fiscales y funcionarios públicos; también se impartió adiestramiento práctico para investigar los delitos que afectan a mujeres (de 2003 a 2006 hubo un total de 5.161 cursillistas y para 2007 están previstos 633 cursillistas). | UN | وقد وضع برنامج تثقيفي منهجي: أدرجت مواضيع المساواة بين الجنسين في برامج تدريب المدعين العامين والموظفين العموميين؛ وبدأ التدريب العملي للتحقيق في الجرائم التي تتعلق بالمرأة (ما مجموعة 161 5 متدربا من عام 2003 إلى عام 2006، ومن المتوقع أن يبلغ عدد المتدربين 633 في عام 2007). |
d) Asegure que se incorporen los conocimientos sobre la explotación y los abusos sexuales en los programas de capacitación de los profesionales que trabajan con los niños y se encargan de protegerlos; | UN | (د) ضمان إدماج المعارف المتعلقة بالاستغلال والإيذاء الجنسيين في برامج تدريب المهنيين المعنيين بالأطفال والمسؤولين عن توفير الحماية إليهم؛ |
c) Mejorar el equilibrio entre hombres y mujeres en la fuerza de trabajo docente haciendo hincapié en la igualdad entre los géneros en los programas de capacitación de maestros, como los que se están ejecutando en Bangladesh; | UN | (ج) تحسين التوازن الجنساني بين القوى العاملة بالتدريس، عن طريق التركيز على المساواة بين الجنسين في برامج تدريب المدرسين، مثلما يجري حاليا في بنغلاديش؛ |
76.26 Considerar la inclusión de un módulo sobre educación y formación en derechos humanos en el sistema educativo y en los programas de capacitación de los agentes de policía y los administradores de justicia (Costa Rica); | UN | 76-26- النظر في إدراج منهاج دراسي حول التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم، وكذلك في برامج تدريب أفراد قوات الشرطة وإدارة العدل (كوستاريكا)؛ |
viii) Recursos audiovisuales: distribución de materiales de capacitación (audiovisuales) sobre los principales convenios internacionales y los aspectos jurídicos de la manera actual de encarar la ordenación del medio ambiente y el desarrollo sostenible para su utilización en los programas de capacitación de los asociados nacionales de la esfera jurídica de los países en desarrollo y países con economías en transición (1); | UN | ' 8` الموارد السمعية والبصرية: مواد تدريبية (سمعية وبصرية) بشأن الاتفاقيات الدولية الرئيسية والجوانب القانونية للنُهج المعاصرة للإدارة البيئية والتنمية المستدامة، توزع لاستخدامها في برامج تدريب أصحاب المصلحة القانونيين الوطنيين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (1)؛ |
a) Los gobiernos deberían velar por que en los programas de capacitación de los funcionarios de todos los organismos encargados de la aplicación de la ley (la policía, los servicios de aduanas, el ministerio público y la judicatura) que se encarguen de hacer cumplir las leyes contra el abuso y el tráfico de drogas se incorporen planes de estudios basados en los principios de la reducción de la demanda de drogas ilícitas; | UN | (أ) أن تكفل الحكومات إدراج مناهج قائمة على مبادئ خفض الطلب غير المشروع على المخدرات في برامج تدريب موظفي جميع الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين (الشرطة والجمارك والنيابة العامة والقضاء) المسؤولة عن إنفاذ التشريعات التي تعالج تعاطي المخدرات والاتجار بها؛ |
Por ahora hay versiones en inglés y en español del Manual revisado, que se usan ampliamente en los programas de capacitación de las Naciones Unidas relativos a la presentación de informes de conformidad con los tratados. | UN | وتوجد حالياً صيغة منقحة للدليل باللغتين الانكليزية والاسبانية، وتستخدمها الأمم المتحدة على نطاق واسع في البرامج التدريبية الخاصة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات. وقد ترجم الدليل المنقح ترجمة أولية إلى اللغة الروسية. |
Uno de los aspectos a los que se prestó atención especial en estos cursos de capacitación fue la necesidad de integrar la concienciación respecto de la trata de seres humanos en los programas de capacitación de la policía y el poder judicial de toda la región. | UN | وإحدى النقاط التي تم التركيز عليها بصفة خاصة في هذه الدورات التدريبية هي الجهود المبذولة لإدماج عملية التوعية بالاتجار بالأشخاص في البرامج التدريبية للعاملين في الشرطة والقضاء في المنطقة برمتها. |
En la actualidad, la mayoría de los solicitantes pueden ser admitidos en los programas de capacitación de los centros poco después de terminada la solicitud y realizado el proceso de evaluación profesional. | UN | ويمكن في الوقت الحالي قبول معظم المتقدمين في البرامج التدريبية بمراكز المهارات في غضون وقت قصير من إكمال عملية تقديم الطلب وإجراء التقييم المهني. |
El número de horas dedicadas a los problemas de la violencia contra la mujer ha ido aumentando en los programas de capacitación de los miembros de esa fuerza policial. | UN | إن عدد الساعات المخصصة لمشاكل العنف ضد المرأة في ازدياد في برامج التدريب المختلفة لقوة الشرطة. |
El respeto de los derechos humanos se ha integrado específicamente en los programas de capacitación de los efectivos uniformados de la función pública. | UN | وقد أُدرج احترام حقوق الإنسان بشكل محدد في برامج التدريب المقدمة لفروع القوات النظامية في مؤسسات الخدمة العامة. |