"en los programas de estudios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناهج
        
    • في المناهج الدراسية
        
    • في المقررات الدراسية
        
    • في صلب المناهج الدراسية في
        
    • في المناهج التعليمية
        
    • ضمن مناهج
        
    • مناهج دراسية للمدارس
        
    El Comité recomienda también que la Convención se incluya en los programas de estudios de las escuelas católicas. UN كما توصي اللجنة بإدراج الاتفاقية في مناهج المدارس الكاثوليكية.
    El Comité recomienda también que la Convención se incluya en los programas de estudios de las escuelas católicas. UN كما توصي اللجنة بإدراج الاتفاقية في مناهج المدارس الكاثوليكية.
    El Ministerio de Educación tiene planes para incorporar el estudio de la Convención en los programas de estudios de las facultades universitarias pertinentes. UN ولدى وزارة التربية والتعليم خطط لضمان إدخال دراسة الاتفاقية في مناهج الكليات الجامعية ذات الصلة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de incorporar plenamente la Convención en los programas de estudios de todos los niveles de enseñanza. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية كلياً في المناهج الدراسية في جميع مراحل نظام التعليم.
    La posibilidad de incluir el tema del derecho humanitario en los programas de estudios de las escuelas secundarias está siendo objeto de examen. UN وتناقش إمكانية إدراج القانون الإنساني في المناهج الدراسية الثانوية.
    * Capacitar a los educadores para desarrollar el tema del cambio climático e integrarlo en los programas de estudios de nivel primario, secundario y terciario UN تدريب المربين على إدراج تغير المناخ في المقررات الدراسية على المستوى الابتدائي والثانوي والعالي
    :: Asesoramiento a los Ministerios de Educación, Interior y Defensa sobre la incorporación de temas de derechos humanos en los programas de estudios de las escuelas primaria y secundaria y de las academias de policía y gendarmería, incluso mediante 12 reuniones mensuales con el Comité Nacional de Educación sobre los Derechos Humanos UN :: إسداء المشورة إلى وزارات التعليم الوطني والداخلية والدفاع في إدماج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي أكاديميات التدريب للشرطة والدرك، بما في ذلك من خلال عقد 12 اجتماعا شهريا مع اللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان
    - Mejoramiento de la formación laboral en los programas de estudios de las escuelas secundarias inferiores y superiores UN تعزيز التدريب على العمل في مناهج المدارس اﻹعدادية والثانوية
    Malasia sugiere que se incluyan temas relacionados con la mujer en los programas de estudios de los medios de comunicación. UN وتقترح ماليزيا أن تدرج قضايا المرأة في مناهج تدريس مادة الاتصال الجماهيري.
    Para crear mayor conciencia sobre cuestiones de género, Rumania había introducido programas de capacitación en cuestiones de género en los programas de estudios de diversas universidades. UN ولزيادة الوعي بالمسائل الجنسانية، أدخلت رومانيا في مناهج التعليم في عدة جامعات برامج تدريبية بشأن هذه المسائل.
    En Estonia, la educación sexual está incluida en los programas de estudios de las escuelas básicas y secundarias. UN والتربية الجنسية في إستونيا مدرجة في مناهج المدارس الأساسية والثانوية.
    Éstas se han incluido en los programas de estudios de las instituciones de enseñanza superior, media especializada y general. UN وقد أدرجت القضايا الجنسانية في مناهج مؤسسات التعليم العالي والثانوي المتخصص والتعليم العام.
    El fomento de la capacidad en los programas de estudios de la enseñanza primaria, secundaria y terciaria es fundamental. UN ويكتسي وضع بناء القدرات في مناهج التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي أهمية حيوية.
    Las Partes señalaban que era necesario introducir el cambio climático en los programas de estudios de todos los niveles del sistema educativo. UN واعترفت الأطراف بضرورة إدخال تغير المناخ في المناهج الدراسية على جميع مستويات نظام التعليم.
    El tema de los derechos humanos se ha incorporado en los programas de estudios de las escuelas primarias y secundarias. UN فقد أُدرجت حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    En respuesta a una pregunta sobre el contenido de la educación para la vida de familia, dijo que esta educación se ha incorporado en los programas de estudios de las escuelas primarias y también de las secundarias. UN وفي الرد على سؤال عن محتوى التربية المتعلقة بالحياة اﻷسرية، قالت الممثلة ان محتواها مدرج في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية وكذلك الثانوية.
    Una iniciativa interesante en el Oriente Medio y el África septentrional es el proyecto regional para la incorporación de ambas Convenciones en los programas de estudios de las facultades de derecho de las universidades de Egipto, Jordania, Marruecos, el Sudán y Túnez. UN وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب.
    Respecto a la difusión de información sobre el Pacto, a que se alude en el párrafo 16 de la Lista de cuestiones, señala que el tema de los derechos humanos se encuentra en los programas de estudios de escuelas secundarias y universidades. UN وبشأن نشر معلومات عن العهد، المذكورة في الفقرة ٦١ من قائمة القضايا، أشار إلى أن موضوع حقوق اﻹنسان مدرج في المناهج الدراسية على مستوى كل من المدارس الثانوية والجامعة.
    Igualmente, en los programas de estudios de las academias militares y de la policía se incluyen cursos de derechos humanos, en los que se resalta el papel de la policía y del ejército en la protección de los derechos humanos en tiempos de paz o de conflicto armado. UN كما أُدمجت دروس في حقوق الإنسان في المقررات الدراسية للمدارس العسكرية ومدارس تدريب الشرطة، مع التركيز على دور ضباط الشرطة والجيش في حماية حقوق الإنسان في وقت السلم ووقت النزاع المسلح.
    :: Asesoramiento a los Ministerios de Educación Nacional, Interior y Defensa sobre la incorporación de temas de derechos humanos en los programas de estudios de las escuelas primaria y secundaria y de las academias de policía y gendarmería, incluso mediante reuniones mensuales con el Comité Nacional de Educación sobre los Derechos Humanos UN :: إسداء المشورة إلى وزارات التعليم الوطني والداخلية والدفاع فيما يتعلق بإدراج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي أكاديميات تدريب الشرطة والدرك، بسبل منها عقد اجتماعات شهرية مع اللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان
    También se estuvo de acuerdo en la conveniencia de incluir la educación del consumidor en los programas de estudios de las escuelas y las universidades. UN واتفق أيضاً على أنه ينبغي إدراج تثقيف المستهلكين في المناهج التعليمية بالمدارس والجامعات.
    Recientemente la Universidad de Malta ha empezado a introducir la perspectiva de género en los programas de estudios de todos los cursos que se ofrecen. UN وبدأت جامعة مالطة مؤخرا في إدخال منظور نوع الجنس ضمن مناهج جميع الدورات الدراسية المقدمة.
    Proporción de países que han integrado materias sobre salud sexual y reproductiva para la vida cotidiana y prevención del VIH que tienen en cuenta las cuestiones de género en los programas de estudios de la enseñanza secundaria UN نسبة البلدان التي لديها مناهج دراسية للمدارس الثانوية تندرج فيها مراعاة الفروق بين الجنسين، والصحة الجنسية والإنجابية القائمة على المهارات الحياتية والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية خط الأساس 2007

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more