"en los programas de estudios escolares" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناهج الدراسية
        
    • في المناهج المدرسية
        
    • في المناهج التعليمية المدرسية
        
    • في المقررات الدراسية
        
    • في المقررات المدرسية
        
    • المناهج الدراسية الوطنية
        
    • في مناهج التعليم المدرسية
        
    La cuestión ha sido incluida en los programas de estudios escolares. UN وقد أُدرج برنامج يتصل بهذا الموضوع في المناهج الدراسية.
    Los conceptos de los derechos y la protección del niño se han incluido en los programas de estudios escolares. UN كما أن مفاهيم حقوق الأطفال وحماية الطفل مُدرجَة في المناهج الدراسية.
    A este respecto, también cabe mencionar la inclusión de temas pertinentes en los programas de estudios escolares y universitarios. UN كما تجدر الإشارة أيضاً إلى إدراج مواضيع ذات صلة في المناهج الدراسية المدرسية والأكاديمية.
    Recientemente se han incluido en los programas de estudios escolares componentes sobre las enfermedades de transmisión sexual y el VIH. UN وقد أدخلت مؤخرا عناصر الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في المناهج المدرسية.
    28. El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado Parte para incluir la enseñanza de la Convención en los programas de estudios escolares y el establecimiento de programas de enseñanza bilingüe para niños indígenas. UN ٨٢- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف ﻹدخال تعليم الاتفاقية في المناهج التعليمية المدرسية وإنشاء برامج التعليم بلغتين ﻷطفال السكان اﻷصليين.
    en los programas de estudios escolares se ha incluido nuevamente la educación en materia de salud para mejorar los conocimientos de las nuevas generaciones en esa esfera. UN وأدرج التثقيف الصحي مجدداً في المقررات الدراسية لزيادة معرفة الأجيال الجديدة بالقضايا الصحية.
    Introducción de la educación sobre el cambio climático en los programas de estudios escolares UN دمج تغير المناخ في المقررات المدرسية
    Lo insta además a que incorpore información y conocimientos sobre la salud reproductiva de los adolescentes en los programas de estudios escolares. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في المناهج الدراسية.
    Sírvase indicar en qué medida se incluye en los programas de estudios escolares de distintos niveles la educación sobre los derechos humanos, en particular los de la mujer, e información sobre las múltiples formas de discriminación con que se enfrentan las mujeres. UN الرجاء تقديم معلومات عن مدى إدراج التثقيف بحقوق الإنسان، ولا سيما التثقيف بحقوق الإنسان للمرأة، ومعلومات عن الضروب المتعددة للتمييز الذي تواجهه المرأة، في المناهج الدراسية على شتى المستويات.
    Pregunta 3. Sírvanse proporcionar información sobre la educación, incluida la presencia en los programas de estudios escolares de cursos sobre derechos humanos y derecho humanitario, y la capacitación en las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 3. يرجى تقديم معلومات عن أنشطة التثقيف، بما في ذلك عن وجود دورات في المناهج الدراسية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وعن التدريب المتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري.
    También se propicia la igualdad entre los géneros, en particular mediante la inclusión de temas relativos al género en los programas de estudios escolares y la promoción de la educación de las niñas. UN ويقدم الدعم أيضا لتدابير المساواة بين الجنسين، لا سيما بإدراج المسائل الجنسانية في المناهج الدراسية الوطنية، وتشجيع تعليم الفتيات.
    Qatar recomendó que la Arabia Saudita prosiguiera sus esfuerzos por integrar los derechos humanos en los programas de estudios escolares y preguntó qué tipo de política se había adoptado para difundir y promover la cultura de los derechos humanos en la sociedad saudita. UN وأوصت قطر المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية واستفسرت عن السياسة التي اعتُمدت لنشر وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع السعودي.
    El VIH/SIDA, la salud y los derechos reproductivos figuran en los programas de estudios escolares (grados 8º a 10º). UN ويدرج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة والحقوق الإنجابية في المناهج الدراسية (من الصف الثامن إلى العاشر).
    a) Seminarios regionales sobre incorporación de la enseñanza ambiental en los programas de estudios escolares; UN )أ( حلقات دراسية اقليمية بشأن " ادماج التعليم البيئي في المناهج الدراسية " ؛
    Deben aclararse las razones por las que algunos grupos de la sociedad se oponen a la inclusión de los temas de los derechos humanos y el VIH/SIDA en los programas de estudios escolares. UN وينبغي توضيح أسباب معارضة بعض فئات المجتمع لإدخال قضايا حقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في المناهج الدراسية.
    No obstante la resistencia inicial, los temas de los derechos humanos, el VIH/SIDA y la planificación de la familia se han incorporado con éxito en los programas de estudios escolares. UN وعقب مقاومة في البداية، أدخلت قضايا حقوق الإنسان، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتنظيم الأسرة في المناهج الدراسية بنجاح.
    Preguntó si Costa Rica tenía previsto incluir la enseñanza de las culturas indígenas en los programas de estudios escolares a nivel nacional. UN وتساءلت عما إذا كانت كوستاريكا تعتزم إدراج تدريس ثقافات السكان الأصليين في المناهج المدرسية على المستوى الوطني.
    El Comité exhorta además al Estado parte a que mejore la calidad de la educación asegurándose de que los maestros estén bien formados y debidamente calificados, y garantizando que la educación sobre los derechos humanos y la educación para la paz estén plenamente integradas en los programas de estudios escolares. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تحسين جودة التعليم بكفالة تدريب المدرسين تدريباً جيداً وتأهيلهم على النحو الكامل وضمان إدماج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم إدماجاً كاملاً في المناهج المدرسية.
    El Comité exhorta además al Estado parte a que mejore la calidad de la educación asegurándose de que los maestros estén bien formados y debidamente calificados, y garantizando que la educación sobre los derechos humanos y la educación para la paz estén plenamente integradas en los programas de estudios escolares. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تحسين جودة التعليم بكفالة تدريب المدرسين تدريباً جيداً وتأهيلهم على النحو الكامل وضمان إدماج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم إدماجاً كاملاً في المناهج المدرسية.
    274. El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado Parte para incluir la enseñanza de la Convención en los programas de estudios escolares y el establecimiento de programas de enseñanza bilingüe para niños indígenas. UN 274- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدخال تعليم الاتفاقية في المناهج التعليمية المدرسية ولإنشاء برامج التعليم بلغتين لأطفال السكان الأصليين.
    :: Incorporación de los derechos humanos en los programas de estudios escolares prestando asistencia al Gobierno UN :: إدماج حقوق الإنسان في المقررات الدراسية من خلال تقديم المساعدة إلى الحكومة
    El Comité recomienda al Estado parte que sensibilice a los miembros de la judicatura y a la opinión pública acerca del Pacto y de la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular mediante la realización de campañas de concienciación y la inclusión de los derechos humanos en los programas de estudios escolares a todos los niveles. UN توصي اللجنة بأن تذكي الدولة الطرف وعي أفراد السلطة القضائية وعامة الناس بالعهد وبإمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بسبل منها تنظيم حملات للتوعية وإدراج حقوق الإنسان في المقررات المدرسية على جميع المستويات.
    También le preocupa que en los programas de estudios escolares no tenga cabida suficiente la educación en derechos humanos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تخصص حيزاً كافياً للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    :: Registrar y documentar las lenguas indígenas como medio para apoyar su incorporación sistemática en los programas de estudios escolares y fomentar la publicación en lenguas indígenas. UN :: تسجيل لغات الشعوب الأصلية وحفظها كوسيلة لدعم إدماجها الدائم في مناهج التعليم المدرسية والتشجيع على إصدار مؤلفات بهذه اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more