Consumidores de estupefacientes que reciben cuidados médicos y participan en los programas de reducción de daños; | UN | :: متعاطي المخدرات الذين يتلقون الرعاية الطبية ويشاركون في برامج الحد من الأضرار؛ |
9. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; | UN | " 9 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛ |
100. Deberían incluirse indicadores de gobernanza en los programas de reducción de la pobreza. | UN | 100- وينبغي أن تُدرج مؤشرات الحوكمة في برامج الحد من الفقر. |
m) Incorporen tecnologías eficaces en relación con su costo en los programas de reducción de desastres, incluidos los sistemas de pronóstico y alerta; | UN | )م( دمج تكنولوجيات فعالة الكلفة في برامج الحد من الكوارث، بما في ذلك نظم التنبؤ واﻹنذار؛ |
4. Principios y práctica de la prevención primaria y secundaria en los programas de reducción de la demanda. | UN | ٤ - المبادئ والممارسة المتصلة بالوقاية اﻷولية والثانوية في برامج خفض الطلب. |
m) Incorporen tecnologías eficaces en relación con su costo en los programas de reducción de desastres, incluidos los sistemas de pronóstico y alerta; | UN | )م( دمج تكنولوجيات فعالة الكلفة في برامج الحد من الكوارث، بما في ذلك نظم التنبؤ واﻹنذار؛ |
En cuanto a sus asociados, el Departamento debe pedir a los jefes ejecutivos de los organismos que participan en los programas de reducción de desastres que envíen para fines de 1997 instrucciones claras a sus oficinas exteriores para que participen activamente en el sistema de coordinadores residentes y en el mecanismo de los equipos de gestión de actividades en casos de desastre. | UN | ويتعين على اﻹدارة، فيما يتصل بشركائها، أن تطلب الى المديرين التنفيذيين للوكالات المشتركة في برامج الحد من الكوارث أن يصدروا قبل نهاية عام ١٩٩٧ توجيهات واضحة لمكاتبهم الميدانية يوصونها فيها بالمشاركة النشطة في نظام المنسقين المقيمين وآلية أفرقة إدارة الكوارث. |
En cuanto a sus asociados, el Departamento debe pedir a los jefes ejecutivos de los organismos que participan en los programas de reducción de desastres que envíen para fines de 1997 instrucciones claras a sus oficinas exteriores para que participen activamente en el sistema de coordinadores residentes y en el mecanismo de los equipos de gestión de actividades en casos de desastre. | UN | ويتعين على الإدارة، فيما يتصل بشركائها، أن تطلب إلى المديرين التنفيذيين للوكالات المشتركة في برامج الحد من الكوارث أن يصدروا قبل نهاية عام 1997 توجيهات واضحة لمكاتبهم الميدانية يوصونها فيها بالمشاركة النشطة في نظام المنسقين المقيمين وآلية أفرقة إدارة الكوارث. |
:: Deberían fortalecerse las funciones concretas de los organismos especializados de las Naciones Unidas para conseguir un mayor equilibrio en los programas de reducción de pobreza de las instituciones financieras internacionales y asegurar el carácter holístico de los programas, que es necesario para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | :: ينبغي تدعيم الأدوار المحددة للوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بغية إيجاد نهج أكثر توازنا في برامج الحد من الفقر التي تضطلع بها المؤسسات المالية الدولية وكفالة الطابع الكلي للبرامج اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
En el informe se llega a la conclusión de que la adopción de muchas de las medidas necesarias, en particular la integración de los aspectos pertinentes de las políticas sobre los productos básicos en los programas de reducción de la pobreza, incumben a los gobiernos de los diferentes países en desarrollo, que en muchos casos necesitarán la asistencia de la comunidad internacional para la aplicación satisfactoria de las medidas. | UN | ويخلص التقرير إلى أن العديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب ذات الصلة من سياسات السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات فرادى البلدان النامية، ما يتطلب في العديد من الحالات المساعدة من المجتمع الدولي لإنجاح عملية التنفيذ. |
Muchas de las medidas necesarias, en particular la integración de aspectos pertinentes de las políticas sobre los productos básicos en los programas de reducción de la pobreza, son de competencia de los gobiernos de cada país en desarrollo, pero el éxito resulta improbable sin un entorno internacional propicio y una asistencia internacional suficiente, eficaz y destinada a fines concretos. | UN | والعديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب الوجيهة من سياسات قطاع السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات البلدان النامية، لكن من غير المحتمل أن يتحقق النجاح دون وجود بيئة دولية داعمة، فضلاً عن مساعدة دولية كافية وفعالة وهادفة. |
6. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; | UN | " 6 - تشدد على أنه ينبغي، لأجل الحد من التعرض للأخطار الطبيعية، إدراج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
7. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; | UN | 7 - تشدد على أنه ينبغي إدراج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من التعرض للأخطار الطبيعية؛ |
7. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; | UN | 7 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المناعة إزاء الأخطار الطبيعية؛ |
2 a 4 de noviembre Estrategias para la inclusión de los pueblos de origen africano en los programas de reducción de la pobreza, Lima. | UN | استراتيجيات إدماج الشعوب المنحدرة من أصول أفريقية في برامج الحد من الفقر (ليما) |
Para que las medidas adoptadas tengan éxito deberían incluir definiciones más amplias de la pobreza, como el acceso a servicios de abastecimiento de agua y energía, salud y educación, y deberían incorporar la función de los servicios de los ecosistemas en los programas de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن تشمل الاستجابات الناجحة تعاريف أوسع للفقر - مثل إمكانية الحصول على الماء والطاقة والصحة والتعليم - وينبغي أن تحاول تلك الاستجابات إدماج دور منتجات النظم الإيكولوجية في برامج الحد من الفقر. |
g) La perspectiva de la buena gobernanza basada en los derechos humanos en los programas de reducción de la pobreza; | UN | (ز) الحوكمة الرشيدة في برامج الحد من الفقر من منظور حقوق الإنسان؛ |
Además, en su lucha contra el tráfico ilícito de drogas, ha firmado memorandos de entendimiento con unos 40 países, ha proporcionado tratamiento, rehabilitación y formación profesional a toxicómanos, y ha fomentado la implicación de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en los programas de reducción de la demanda. | UN | وفضلاً عن ذلك، وقَّعت إيران، في سياق مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات، مذكرة تفاهم مع نحو 40 بلداً، ووفرت العلاج، وإعادة التأهيل، والتدريب المهني لمدمني المخدرات وشجعت على مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج الحد من الطلب. |
Recomendó, entre otras cosas, que se tuviese en cuenta a las personas con discapacidad en los programas de reducción de la pobreza. | UN | وقدمت توصيات شملت مراعاة المعوقين في برامج الحد من الفقر(166). |
9. Invita a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que continúe informando sobre los progresos y las deficiencias en los programas de reducción de la demanda a nivel nacional, de un modo que propicie una comprensión más amplia del problema de las drogas ilícitas; | UN | ٩ - يدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى مواصلة اﻹبلاغ عن التقدم المحرز وأوجه النقص في برامج خفض الطلب على الصعيد الوطني، وذلك على نحو يتيح فهم مشكلة المخدرات غير المشروعة فهما أشمل؛ |
Eso significa que debemos promover más un entorno favorable al desarrollo en los países de origen y examinar de qué manera la migración puede contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y en qué forma se puede incluir en los programas de reducción de la pobreza. | UN | وهذا يعني أنه يجب علينا تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية في بلدان المنشأ والنظر في كيفية تمكين الهجرة من الإسهام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكيف يمكن إدراجها في برامج التخفيف من وطأة الفقر. |
También suscitará la propiedad comunitaria, regional y nacional en los programas de reducción de la pobreza ideados en su provecho. | UN | كما أنها تؤدي إلى تملك المجتمعات المحلية والمناطق والأمم لبرامج الحد من الفقر التي توضع لتعود عليهم بالنفع. |