"en los programas de salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • في برامج الصحة الإنجابية
        
    Subrayó que la política del Fondo consistía en incorporar la prevención del VIH/SIDA en los programas de salud reproductiva. UN وأكدت المديرة أن سياسة الصندوق هي إدماج الوقاية من الإيدز في برامج الصحة الإنجابية.
    La presente declaración se propone abordar el importante papel que desempeñan los hombres y los niños en la integración eficaz de la iniciativa relativa a la equidad entre los sexos en los programas de salud reproductiva. UN يتناول هذا البيان مدى أهمية دور الرجال والصبيان في إدماج مبادرة التكافؤ بين الجنسين بنجاح في برامج الصحة الإنجابية.
    Pide más información sobre los programas destinados a desalentar los matrimonios a edad temprana y a incluir a los varones en los programas de salud reproductiva. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن البرامج الخاصة بعدم تشجيع الزواج المبكر وإدراج الرجل في برامج الصحة الإنجابية.
    :: Las posibles obligaciones nacionales de incorporar tratamientos para dejar de fumar en los programas de salud reproductiva, como la iniciativa de maternidad sin riesgo, indican nuevas esferas de colaboración con el FNUAP; UN :: يمكن أن تؤدي الالتزامات الوطنية المحتملة بإدراج علاج الإقلاع عن التبغ في برامج الصحة الإنجابية مثل مبادرة الأمومة الآمنة، إلى اقتراح مجالات أخرى للتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Al aumentar el número de países que integran la promoción en los programas de salud reproductiva y población y desarrollo, las intervenciones de promoción están mejor orientadas hacia el logro de los objetivos y productos de la CIPD y del marco de financiación multianual. UN ومع زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الدعوة في برامج الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، غدت تلك الأنشطة أكثر توافقا مع أهداف ونواتج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Incorporación del VIH/SIDA en los programas de salud reproductiva UN إدماج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برامج الصحة الإنجابية
    - Seminario de consulta sobre la incorporación de una perspectiva del VIH/SIDA en los programas de salud reproductiva; UN - اجتماع استشاري بشأن إدماج مسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برامج الصحة الإنجابية
    Incremento de la capacidad de incorporar la perspectiva de género en los programas de salud reproductiva y población (9) UN زيادة القدرة على إدماج نوع الجنس في برامج الصحة الإنجابية والسكان (9)
    El Fondo ha respondido a la pandemia internacional del VIH/SIDA movilizando recursos para proteger a los jóvenes e intensificando sus esfuerzos por integrar la prevención del SIDA en los programas de salud reproductiva. UN 5 - وتمثل مواجهة الصندوق لتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الصعيد الدولي في حشد الموارد من أجل حماية الشباب، ومضاعفة الجهود من أجل إدماج الوقاية من الإيدز في برامج الصحة الإنجابية.
    Se recomendó asimismo que el UNFPA asumiera el liderazgo en la labor de asegurar que las necesidades de salud reproductiva de los jóvenes se tuvieran en cuenta en los programas de salud reproductiva, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques sectoriales y proporcionara orientación a las oficinas en los países a este respecto. UN كما أوصى أيضا بأن يتولى الصندوق القيادة في ضمان وضع احتياجات الصحة الإنجابية للشباب في الاعتبار في برامج الصحة الإنجابية وورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة وتقديم التوجيه للمكاتب القطرية في هذا الصدد.
    Desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo los gobiernos han redoblado sus esfuerzos para integrar los servicios de planificación de la familia, la maternidad sin riesgos, la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH en los programas de salud reproductiva. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كثفت الحكومات من جهودها من أجل إدراج خدمات تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وصحة المراهقين الإنجابية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة الإنجابية.
    Varios países carecen de políticas o estrategias de información, educación y comunicación para alentar la participación de los hombres en los programas de salud reproductiva. UN وتفتقر عدة بلدان لسياسات في مجالات الإعلام والتعليم والاتصال تشجع على مشاركة الرجال في برامج الصحة الإنجابية().
    El próximo plan estratégico abordará expresamente las " teorías del cambio " que pueden adaptar los programas por países y hará hincapié en la integración de la planificación de la familia en los programas de salud reproductiva. UN وستتناول الخطة الاستراتيجية المقبلة بشكل صريح " نظريات التغيير " التي يمكن للبرامج القطرية تكييفها وفقا للظروف؛ وستؤكد على إدماج تنظيم الأسرة في برامج الصحة الإنجابية.
    El UNFPA reforzó la capacidad de su personal y sus asociados para involucrar a los hombres en los programas de salud reproductiva ejecutados en Fiji, Islas Salomón, la República Unida de Tanzanía y Vanuatu, lo que aumentó la sensibilización y los conocimientos de los hombres al respecto y su participación en los programas de salud reproductiva. UN 23 - وعزز الصندوق قدرة الموظفين وشركائه في مجال إشراك الذكور في برامج الصحة الإنجابية في جزر سليمان وجمهورية تنزانيا المتحدة وفانواتو وفيجي، مما أتاح إذكاء الوعي لدى الذكور بالصحة الإنجابية وتعزيز معرفتهم بها ومشاركتهم فيها.
    La estrecha relación que existe entre la salud de madres e hijos y el origen de las enfermedades no transmisibles en las primeras etapas de la vida exige la incorporación de intervenciones preventivas y de cuidados en los programas de salud reproductiva, materna e infantil, sobre todo al nivel de la atención primaria. UN 39 - ونظرا للروابط الوثيقة بين الأمراض غير المعدية وصحة الأم والطفل وأهمية الكشف عن هذه الأمراض في بداية الحياة، يلزم إدراج التدخلات في مجالات الوقاية والرعاية الصحية في برامج الصحة الإنجابية وبرامج صحة الأم والطفل، لا سيما في مستوى الرعاية الصحية الأولية.
    El Gobierno de Gambia ha dedicado especial atención a la aplicación de los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo en el país a través de una campaña para lograr un índice cero de infección para los niños nacidos de madres seropositivas y la aceleración y plena integración de los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo en los programas de salud reproductiva e infantil. UN كرست الحكومة الغامبية اهتماماً خاصاً لتنفيذ خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في البلد. تمثل ذلك في حملة لتحقيق القضاء التام على إصابات الأطفال الرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس، والتعجيل بإدخال خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وإدماج هذه الخدمات في برامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more