Estos perfiles pueden integrarse en los programas nacionales de acción. | UN | ويمكن إيراد هذه السمات في برامج العمل الوطنية. |
En el cuadro 3 infra figura una lista de los países donantes en orden de la frecuencia con que se mencionan como contribuyentes a la ejecución de los programas y proyectos presentados en los programas nacionales de acción. | UN | ويورد الجدول ٣ أدناه قائمة بالبلدان المانحة حسب ترتيب التواتر المذكورة به بوصفها مساهمة في تنفيذ البرامج والمشاريع المقدمة في برامج العمل الوطنية. |
El segundo es que incluso aquellos mecanismos de reestructuración y financiación a que se hace referencia en los programas nacionales de acción corren el riesgo de no llevarse a efecto si no se tienen en cuenta en el proceso presupuestario anual o bienal. | UN | وثانيتهما أنه حتى اﻹشارات الواردة في برامج العمل الوطنية الى آليات إعادة التشكيل والتمويل تواجه احتمال عدم التنفيذ إذا لم تنعكس في عملية الميزانية السنوية أو ميزانية فترة السنتين. |
i) Participación de grupos de mujeres en la adopción de decisiones a nivel nacional y comunitario con el fin de determinar los riesgos para la salud e incorporar las cuestiones sanitarias en los programas nacionales de acción sobre la mujer y el desarrollo; | UN | ' ١ ' إشراك الجماعات النسائية في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتحديد المخاطر الصحية وإدراج المسائل الصحية في برامج العمل الوطنية المتصلة بالمرأة والتنمية؛ |
En varios países, los objetivos nacionales establecidos en los programas nacionales de acción difieren considerablemente de los objetivos mundiales. | UN | وتختلف اﻷهداف الوطنية المحددة في خطط العمل الوطنية اختلافا كبيرا عن اﻷهداف العالمية في عدد من البلدان. |
101. Parte de la tarea consiste en incorporar los problemas de los pobres de las zonas urbanas en los programas nacionales de acción y en los mecanismos de presentación de informes de los países y de vigilancia de su aplicación. | UN | ١٠١ - ويتمثل جانب من التحدي في إدماج شواغل فقراء المدن في برامج العمل الوطنية وآليات اﻹبلاغ والرصد القطرية. |
Los resultados se incorporarán en los programas nacionales de acción. | UN | وستدرج النتائج في برامج العمل الوطنية. |
73. La proporción más alta de los costos estimados en los programas nacionales de acción corresponde a la educación (39%), seguida de la salud (23%) y del abastecimiento de agua y saneamiento (17%). | UN | ٧٣ - والجزء اﻷكبر من التكاليف المقدرة في برامج العمل الوطنية يخص التعليم )٣٩ في المائة(، ثم الصحة )٢٣ في المائة( وإمدادات المياه والمرافق الصحية )١٧ في المائة(. |
Se recomendaba la integración de los intereses de la mujer en los programas nacionales de acción como medida indispensable para introducir actividades tempranas encaminadas a eliminar la discriminación que sufren las niñas y las mujeres en el logro de los objetivos de mitad de decenio y los objetivos universales de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وأوصت الوثيقة كذلك بإدراج شواغل الجنسين في برامج العمل الوطنية كتدبير أساسي من أجل اتخاذ إجراءات مبكرة للقضاء على التمييز الذي تواجهه البنات والنساء في تحقيق أهداف منتصف العقد واﻷهداف العالمية لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Para facilitar esta tarea puede hacerse referencia a las descripciones de las zonas afectadas que figuran en los programas nacionales de acción o en los perfiles de los países que se incluyen en los informes nacionales de los países afectados. | UN | ولتسهيل هذه المهمة، يمكن العودة إلى الشروح الواردة عن المناطق المتأثرة في برامج العمل الوطنية و/أو المختصرات القطرية المدرجة في التقارير القطرية للبلدان المتأثرة. |
La comunidad internacional siguió prestando un apoyo limitado a la puesta en práctica de las medidas de adaptación propuestas en los programas nacionales de acción para la adaptación al cambio climático, y a los pequeños Estados insulares en desarrollo de mayores ingresos les ha sido especialmente difícil obtener recursos internacionales para cofinanciar medidas de adaptación. | UN | وظل الدعم المقدم من المجتمع الدولي للمساعدة على تنفيذ تدابير التكيف المقترحة في برامج العمل الوطنية للتكيف محدوداً، ووجدت الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الدخول الأعلى صعوبة شديدة في التوصل إلى تمويل دولي للإسهام في تمويل تدابير التكيف. |
La comunidad internacional ha prestado un apoyo limitado a la puesta en práctica de las medidas de adaptación propuestas en los programas nacionales de acción para la adaptación al cambio climático, y a los pequeños Estados insulares en desarrollo de mayores ingresos les ha sido especialmente difícil obtener recursos internacionales para cofinanciar medidas de adaptación. | UN | وكان الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي للمساعدة في تنفيذ تدابير التكيف المقترحة في برامج العمل الوطنية للتكيف محدودا، وصادفت الدول الجزرية الصغيرة النامية المرتفعة الدخل صعوبة شديدة في الاستفادة من الأموال الدولية للاشتراك في تمويل تدابير التكيف. |
d) Introducir elementos relativos a las diferencias de trato por razón de sexo en los programas nacionales de acción y en las instituciones de derechos humanos y democráticas en el contexto de los programas de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos. | UN | )د( كفالة تكوين منظور للجنسين في برامج العمل الوطنية وفي مؤسسات حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية، في سياق برامج الخدمات الاستشارية لحقوق اﻹنسان. |
b) Ayudar a una decena de organizaciones no gubernamentales a mejorar su capacidad institucional de participación en los programas nacionales de acción (100.000 dólares); | UN | (ب) مساعدة نحو 10 منظمات غير حكومية على الارتقاء بقدرتها المؤسسية على الصعيد الوطني للإسهام في برامج العمل الوطنية (000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة)؛ |
El Programa de Acción Mundial del PNUMA para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y las Oficinas Regionales del PNUMA hicieron misiones conjuntas a Jamaica, Trinidad y Tabago, Santa Lucía y Barbados en mayo de 2005 para presentar recomendaciones concretas sobre cómo incorporar la financiación sostenible a largo plazo en los programas nacionales de acción. | UN | 10 - واضطلع برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة ببعثات مشتركة إلى جامايكا، وترينيداد وتوباغو، وسانت لوسيا، وبربادوس في أيار/مايو 2005، لتقديم توصيات محددة عن كيفية إدماج التمويل المستدام الطويل الأجل في برامج العمل الوطنية. |
También hay destacados programas de investigación en los programas nacionales de acción de otros países como Barbados, Belarús, el Canadá, Chipre, Francia, Hungría, Marruecos, Túnez y Turquía. | UN | كما تبرز البرامج البحثية في خطط العمل الوطنية في بلدان أخرى مثل بربادوس وبيلاروس وتركيا وتونس وفرنسا وقبرص وكندا والمغرب وهنغاريا. |
127. La movilización de recursos, que no debe confundirse con la recaudación de fondos para el UNICEF, tiene por objeto asegurar que se cuenta con los recursos necesarios para asistir en el logro de las metas y la aplicación de las estrategias para la infancia en el decenio de 1990, tal y como fueron respaldadas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y como se determinan en los programas nacionales de acción. | UN | واو - تعبئـــة الموارد ٧٢١ - الهدف من تعبئة الموارد، وهي عملية تتميز عن جمع اﻷموال من أجل اليونيسيف، هو ضمان توفر الموارد اللازمة لدعم تنفيذ اﻷهداف والاستراتيجيات المتعلقة بالطفل في عقد التسعينات على النحو الذي أقره مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وعلى النحو المحدد في خطط العمل الوطنية. |
La " visión 20/20 " es un instrumento de promoción con el que se pretende ilustrar la necesidad de fondos considerables y sostenible de carácter complementario/recíproco, tanto externos como nacionales, para hacer frente a las prioridades de desarrollo humano tal y como se determinan en los programas nacionales de acción y se recomienda en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | والرؤية المتمثلة في مبدأ " ٠٢/٠٢ " هي أداة دعوة القصد منها تبيان الحاجة إلى مستويات عالية كبيرة ومستديمة من التمويل الخارجي والوطني التكميلي/المتبادل من أجل أولويات التنمية البشرية، على النحو المحدد في خطط العمل الوطنية والموصى به في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |