Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. | UN | ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس. |
En particular, el Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones del sector público. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
En particular, el Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones del sector público. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
Al mismo tiempo, continúan estando subrepresentadas en los puestos de adopción de decisiones. | UN | وفي الوقت نفسه فما زالت تعاني من انخفاض تمثيلها في مواقع صنع القرار. |
La segregación vertical debe eliminarse en las Islas Maltesas con el fin de reducir la sorprendente ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. | UN | ويجب القضاء على الفصل العمودي في الجزر المالطية بغية الحد من الغياب البادي للعيان للمرأة في مواقع صنع القرار. |
Material técnico: actualización de la base de datos sobre la mujer en los puestos de adopción de decisiones. | UN | المواد التقنية: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في مراكز صنع القرار. |
Las mujeres siguen estando excluidas en todo el mundo en los ámbitos de la ciencia y la tecnología, especialmente en los puestos de adopción de decisiones y en los escalafones más altos en estos ámbitos. | UN | ولا تزال النساء على النطاق العالمي مستبعدات من ميادين العلوم والتكنولوجيا، على وجه الخصوص في مناصب اتخاذ القرار والمراتب العليا في الميادين. |
En comparación con el año 2011, hay más mujeres en los puestos de adopción de decisiones: 6 secretarias ejecutivas; 6 viceministras; y 8 akims adjuntas. | UN | وبالمقارنة بعام 2011، هناك مزيد من النساء في مناصب صنع القرار: فهناك ست أمينات تنفيذيات؛ وست نائبات وزير؛ وثماني نائبات لحكام. |
Además, deben implantarse medidas de índole menos técnica y actividades encaminadas a crear una cultura política que lleve a una representación de género equilibrada en los puestos de adopción de decisiones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير أقل اتساما بالطابع التقني وأنشطة ترمي إلى تهيئة ثقافة سياسية تؤدي إلى تمثيل متوازن بين الجنسين في مناصب صنع القرار. |
La mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado | UN | المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص |
Material técnico. Actualización de la base de datos sobre la mujer en los puestos de adopción de decisiones. | UN | المواد التقنية - استكمال قاعدة البيانات المتعلقة بالنساء في مناصب صنع القرار. |
Material técnico. Actualización de la base de datos sobre la mujer en los puestos de adopción de decisiones. | UN | المواد التقنية - استكمال قاعدة البيانات المتعلقة بالنساء في مناصب صنع القرار. |
Pregunta 12: Según la información facilitada en el informe, las mujeres están insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en la vida pública y la vida política, así como en las actividades internacionales. | UN | السؤال 12: وفقا للمعلومات الواردة في التقرير، هناك نقص في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار على صعيدي الحياة العامة والحياة السياسية، وذلك على المستوى الوطني والمستوى الدولي على حد سواء. |
Este equipo habría podido estar en mejores condiciones de defender y promover una mayor participación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones del país si no fuera por las limitaciones financieras, que propiciaron que el Ministerio no pudiera lograr el sostenimiento de este grupo de promoción. | UN | ولكن بسبب معوقات مالية لم تتمكن الوزارة من كفالة استمرار فرقة العمل، ولو تم ذلك لكانت تلك الفرقة أفضل جهاز لكسب التأييد والدعوة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في البلد. |
Abigail Lofaro y la Dra. Anna Felice, constituyó un avance para reducir la diferencia entre los géneros en los puestos de adopción de decisiones. | UN | وتعيين قاضيتين، الدكتورة ابيغيل لوفارو والدكتور آنا فليس، كان إجراء صوب ردم الفجوة بين الجنسين في مواقع صنع القرار. |
Debe eliminarse la segregación vertical con el fin de reducir la sorprendente ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. | UN | ويجب القضاء على الفصل العمودي بغية الحد من الغياب الصارخ للمرأة في مواقع صنع القرار. |
Seguiremos facilitando un entorno propicio para las mujeres y buscando nuevas formas de aumentar el número de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. | UN | وسنستمر في توفير بيئة ملائمة للنساء واستكشاف سبل زيادة عددهن في مواقع صنع القرار. |
Participación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones y en la vida pública | UN | مشاركة المرأة في مراكز صنع القرار والحياة العامة |
La Sra. Martin (Saint Kitts y Nevis), en respuesta a las preguntas formuladas por el Comité respecto del artículo 11, manifiesta que, salvo por lo que hace a los puestos de secretarias permanentes, las mujeres están subrepresentadas en los puestos de adopción de decisiones. | UN | 40 - السيدة مارتين (سانت كيتس ونيفيس): ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة فيما يتعلق بالمادة 11، قالت إنه باستثناء المناصب الدائمة كسكرتيرات، تمثل النساء تمثيلا ناقصا في مناصب اتخاذ القرار. |
En las Islas Faroe, era baja la proporción de mujeres entre los integrantes del Parlamento, así como la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado. | UN | وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا. |
En la actualidad, aumenta a diario el número de mujeres en los puestos de adopción de decisiones, integrantes del Parlamento, el cuerpo diplomático y la legislatura. | UN | وفي الوقت الحالي، يزداد عدد النساء في وظائف صنع القرار وفي البرلمان والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية يوما بعد آخر. |
El Comité pide al Estado parte que, en su segundo informe periódico, facilite información desglosada por grupos étnicos sobre la representación de los grupos minoritarios en la vida pública y en los puestos de adopción de decisiones. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري الثاني بيانات مصنفة بحسب الجماعات الإثنية تتعلق بتمثيل الأقليات في الهيئات السياسية ومناصب صنع القرار. |
La Comisión tal vez desee respaldar estas propuestas y sugerir medidas concretas y palpables que redunden en una distribución equilibrada de géneros en los puestos de adopción de decisiones a partir de este momento y hasta el año 2000. | UN | ٩٣ - وقد ترغب اللجنة في تعزيز هذه المقترحات بأن تقترح تدابير ملموسة ومحسوسة تؤدي إلى توزيع متوازن بين الجنسين لمناصب صنع القرار بين اﻵن وسنة ٢٠٠٠. |
Entre ellos, cabe mencionar la relativa ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones con respecto a conflictos, tanto en la etapa previa a los conflictos como durante las hostilidades y en las actividades de mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz, reconciliación y reconstrucción. | UN | ومن أهم هذه العوامل غياب المرأة النسبي في وظائف صنع القرارات المتعلقة بالنزاع وذلك في مرحلة ما قبل النزاع، وأثناء الأعمال العدائية وكذلك في مرحلة حفظ السلام وبناء السلم والمصالحة وإعادة البناء. |