"en los puestos sujetos a distribución geográfica" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي
        
    • في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي
        
    • على الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي
        
    Dijo que el Secretario General había concedido mayor prioridad a la contratación y ascenso de mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica. UN وقالت إن اﻷمين العام قد أعطى أولوية أعلى لمسألة تعيين المرأة وترقيتها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    6. Mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica y puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales, por categoría UN 6 - الموظفات حسب الرتبة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة
    Mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica y puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales, por categoría UN الموظفات حسب الرتبة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة
    El aumento de la proporción de funcionarias en los puestos sujetos a distribución geográfica es alentador, pero sigue siendo inaceptable que las mujeres todavía no representen más que el 33,6% del personal de la Secretaría. UN ومن المشجع أن نسبة الموظفات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي آخذة في الازدياد، إلا أنه من غير المقبول أن تظل المرأة تمثل 33.6 في المائة فقط من موظفي الأمانة العامة.
    Además, se proporcionan datos sobre la representación de los países en desarrollo y otros países en los puestos sujetos a distribución geográfica con arreglo a los límites convenientes combinados de cada grupo en comparación con el número de funcionarios de los Estados Miembros de esos grupos. UN ويقدم بيانات عن تمثيل البلدان النامية وبلدان أخرى في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي على أساس النطاقات المستصوبة المجمعة لكل مجموعة مقارنة بعدد الموظفين من الدول الأعضاء المدرجة في تلك المجموعات.
    La Comisión considera que habría que tener en cuenta las consecuencias financieras y los efectos en los puestos sujetos a distribución geográfica al adoptar una decisión sobre el requisito de renunciar a la condición de residente permanente. UN وترى اللجنة أنه ينبغي، لدى بت مسألة اشتراط التخلي عن الإقامة الدائمة، أخذ التبعات المالية ووقع ذلك على الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في الاعتبار.
    El análisis realizado por la secretaría demostraba que si bien se habían alcanzado algunos progresos desde 1985 en la representación de la mujer, quedaba aún más por hacer, en particular con respecto a la representación de la mujer en los puestos sujetos a distribución geográfica y en las categorías superiores. UN فقد أظهر التحليل أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم في تمثيل المرأة منذ عام ١٩٨٥، فإنه ما يزال يتعين عمل المزيد خصوصا فيما يتعلق بتمثيل المرأة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفي الرتب العليا.
    Observando con inquietud que no se ha logrado la meta de un 30% de participación de la mujer en los puestos sujetos a distribución geográfica, al final de 1990, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٠ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول نهاية عام ١٩٩٠ لم يتحقق،
    39. El Secretario General reafirma el objetivo de lograr una proporción de un 35% de mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica equitativa y de un 25% de mujeres en las categorías superiores. UN ٣٩ - يؤكد اﻷمين العام من جديد الهدف المتمثل في الوصول بنسبة المرأة إلى ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي و ٢٥ في المائة في الرتب العليا.
    Toma nota con preocupación de que el actual ritmo de aumento de la contratación de mujeres no es suficiente para lograr que la participación de las mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica sea del 35% para 1995, UN وإذ يلاحظ والقلق يساوره أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة غير كاف لتحقيق هدف مشاركة المرأة بمعدل ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    223. La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en colaboración con los administradores de programas de todo el mundo, debería adoptar las medidas necesarias para alcanzar el objetivo del 50% de mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica. UN ٢٢٣ - وعلى مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتعاون مع مديري البرامج على نطاق العالم، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لبلوغ الهدف المتمثل في أن تصل نسبة النساء ٥٠ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    La supervisión permitirá calibrar las actividades cotidianas en función de las metas a corto plazo y de objetivos generales y a largo plazo del plan tales como las metas numéricas y los cronogramas fijados de conformidad con el plan de sucesión en los puestos para lograr un equilibrio equitativo entre hombres y mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica. UN وسيقوم الرصد بقياس اﻷنشطة اليومية في مقابل اﻷهداف القصيرة اﻷجل وكذلك اﻷهداف العامة والطويلة اﻷجل للخطة مثل اﻷهداف العددية والجداول الزمنية، الموضوعة في إطار خطة الخلافة لتحقيق توازن منصف بين الجنسين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    En virtud del mecanismo de ascenso por categorías aplicado en 1992, el porcentaje de mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica en la Secretaría aumentó de 31,3 a 32,0% durante el período comprendido entre junio de 1993 y diciembre de ese mismo año. UN ونتيجة لعملية الترقية رتبة رتبة التي جرت في عام ١٩٩٢، زادت النسبة المئوية للمرأة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في اﻷمانة العامة خلال الفترة الممتدة من حزيران/يونيه ١٩٩٣ الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من ٣١,٣ الى ٠,٣٢ في المائة.
    Asimismo, ha aumentado considerablemente el nivel de representación de la mujer en la Secretaría, tanto en los puestos sujetos a distribución geográfica como en los puestos de categoría D-1 y otras categorías superiores. UN كما أُدخلت تحسينات هامة على مستوى تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، سواء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي أم في الوظائف برتبة مد - ١ وما فوقها.
    23. Pide además al Secretario General que presente un informe sobre la cuestión del desequilibrio geográfico producido en los puestos sujetos a distribución geográfica por los ascensos resultantes de los concursos para el paso al cuadro orgánico de funcionarios de otros cuadros; UN ٢٣ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مسألة اختلال التوازن الجغرافي في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي الناجم عن الترقيات عن طريق الامتحانات التنافسية للترقية إلى الفئة الفنية بالنسبة للموظفين في الفئات اﻷخرى؛
    La tarea de lograr la representación geográfica equitativa de los Estados Miembros en los puestos sujetos a distribución geográfica de la Secretaría es compleja y ardua y exige un compromiso a largo plazo y un esfuerzo concertado por parte de la Secretaría y de los Estados Miembros interesados. UN 25 - إن تحقيق التمثيل الجغرافي المنصف للدول الأعضاء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في الأمانة العامة يشكل مهمة معقدة تنطوي على تحديات. فهو يتطلب إبداء التزام طويل الأجل وبذل جهود متضافرة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء المعنية على السواء.
    Las tendencias generales en la representación de la mujer por tipo de puesto desde 1996 indicaban que se había ido produciendo un aumento progresivo del número de mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica, en comparación con los puestos no sujetos a distribución geográfica, y la tendencia se mantenía con los años. UN وأظهرت الاتجاهات العامة في تمثيل المرأة حسب نوع الوظيفة منذ عام 1996 أن هناك زيادة تدريجية للنساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي مقارنة بالوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي، وأن هذا النمط كان ثابتا على مدى السنوات.
    en los puestos sujetos a distribución geográfica, sin embargo, el 45,1% del personal (del Cuadro Orgánico y categorías superiores) eran mujeres. UN ولكنّ تمثيلها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بلغ نسبة 45.1 في المائة من الموظفين (في الفئة الفنية وما فوقها).
    25C.7 Se seguirán realizando esfuerzos para mejorar la condición de la mujer en la Secretaría, de conformidad con la resolución 45/239 C de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990, y, si fuera necesario, se adoptarán medidas especiales para aumentar el porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores y en los puestos sujetos a distribución geográfica. UN ٢٥ جيم -٧ وسيستمر بذل الجهود الرامية إلى تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٣٩ جيم المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، وسوف تتخذ تدابير خاصة عند اللزوم بغية زيادة النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    25C.7 Se seguirán realizando esfuerzos para mejorar la condición de la mujer en la Secretaría, de conformidad con la resolución 45/239 C de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990, y, si fuera necesario, se adoptarán medidas especiales para aumentar el porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores y en los puestos sujetos a distribución geográfica. UN ٢٥ جيم -٧ وسيستمر بذل الجهود الرامية إلى تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٣٩ جيم المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، وسوف تتخذ تدابير خاصة عند اللزوم بغية زيادة النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    A.6 Cambios en los puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, tipo de nombramiento y género, al 30 de junio de 2008 UN ألف -6 التغيرات في الموظفين المعينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more