"en los recursos ordinarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الموارد العادية
        
    • على الموارد العادية
        
    • في إطار الموارد العادية
        
    • بالنسبة للموارد العادية
        
    • في إطار توفير الموارد العادية
        
    • ضمن الموارد العادية
        
    Los aumentos de gastos, aumentos de volumen y reducción en los recursos ordinarios se examinan en el capítulo III, secciones C y D. UN وترد في الفرعين جيم ودال من الفصل الثالث مناقشة للزيادات في التكاليف والزيادات في الحجم والتخفيضات الحاصلة في الموارد العادية.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de que esta disminución, que se registró principalmente en los recursos ordinarios, estaba prevista y guardaba relación con la previsión de los futuros niveles de ingresos. UN ولعل المجلس التنفيذي يلاحظ أن هذا الانخفاض الذي حدث بصورة رئيسية في الموارد العادية كان انخفاضا مقصودا وكان متصلا بالمستويات المتوقعة لﻹيرادات المقبلة.
    No obstante, señaló que el aumento del total de ingresos no se reflejaba en los recursos ordinarios, y agregó que ello preocupaba a la secretaría, como también le inquietaba que se proyectara un crecimiento nulo de los recursos ordinarios en el año 2000. UN بيد أنها أشارت إلى أن الزيادة في إجمالي الإيرادات لم تتمثل في الموارد العادية، وأضافت كذلك أن هذه المسألة، ومسألة الإسقاطات التي لا تعكس أي نمو في الموارد العادية لسنة 2000، تشكلان مصدر قلق للأمانة.
    Se hará hincapié en los recursos ordinarios no restringidos y en otros recursos de mejor calidad y menos restringidos. UN وسينصب التركيز على الموارد العادية غير المقيدة وعلى النوعية الأفضل والموارد الأخرى الأقل تقييدا.
    Por último, se hacen recomendaciones relativas a los niveles de liquidez, capital circulante y reservas que deberían mantenerse en los recursos ordinarios y en otros recursos. UN وأخيرا يشمل التقرير توصيات تتعلق بمستويات السيولة المناسبة ورأس المال المتداول، والاحتياطيات، التي يجب المحافظة عليها في إطار الموارد العادية والموارد اﻷخرى.
    Una delegación preguntó de qué manera se podía tener en cuenta la flexibilidad solicitada en el plan estratégico en los recursos ordinarios y de los programas. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن بها مراعاة المرونة المطلوبة في الخطة الاستراتيجية بالنسبة للموارد العادية وموارد البرامج.
    Una delegación elogió al UNICEF por los progresos realizados en cuanto a la incorporación de puestos de coordinador de los grupos temáticos globales en los recursos ordinarios. UN وأشاد أحد الوفود باليونيسيف لما أحرزته من تقدم بشأن دمج الوظائف العالمية لمنسقي المجموعات في إطار توفير الموارد العادية.
    Mencionó que en 2002 se había producido una ligera inversión de esta tendencia, y que las cifras preliminares indicaban un aumento en los recursos ordinarios de los gobiernos de aproximadamente un 5% en comparación con 2001. UN وذكرت أنه قد حدث تحول طفيف إلى الاتجاه المعاكس خلال عام 2002، حيث تبين الأرقام الأولية اتجاها تصاعديا في الموارد العادية المقدمة من الحكومات بنحو خمسة في المائة قياسا على عام 2001.
    Mencionó que en 2002 se había producido una ligera inversión de esta tendencia, y que las cifras preliminares indicaban un aumento en los recursos ordinarios de los gobiernos de aproximadamente un 5% en comparación con 2001. UN وذكرت أنه قد حدث تحول طفيف إلى الاتجاه المعاكس خلال عام 2002، حيث تبين الأرقام الأولية اتجاها تصاعديا في الموارد العادية المقدمة من الحكومات بنحو خمسة في المائة قياسا على عام 2001.
    Esto es especialmente importante en un contexto en que la tendencia actual al alza en los recursos ordinarios es particularmente vulnerable a las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في سياق يتسم فيه الاتجاه التصاعدي الحالي في الموارد العادية بتأثره بوجه خاص بالتقلبات في أسعار الصرف.
    En su examen del total de las contribuciones al PNUD y sus fondos y programas asociados, señaló que se esperaba una disminución de al menos un 30% en los recursos ordinarios respecto del objetivo fijado para 2010 en el plan estratégico. UN وفي استعراضها لإجمالي التبرعات للبرنامج الإنمائي والبرامج والصناديق المرتبطة به، شددت على أنه من المتوقع حدوث انخفاض في الموارد العادية لا تقل نسبته عن 30 في المائة بالمقارنة بالموارد المستهدفة لعام 2010 في الخطة الاستراتيجية.
    En su examen del total de las contribuciones al PNUD y sus fondos y programas asociados, señaló que se esperaba una disminución de al menos un 30% en los recursos ordinarios respecto del objetivo fijado para 2010 en el plan estratégico. UN وفي استعراضها لإجمالي التبرعات للبرنامج الإنمائي والبرامج والصناديق المرتبطة به، شددت على أنه من المتوقع حدوث انخفاض في الموارد العادية لا تقل نسبته عن 30 في المائة بالمقارنة بالموارد المستهدفة لعام 2010 في الخطة الاستراتيجية.
    No habrá crecimiento en los recursos ordinarios de la Oficina de Evaluación para 2012-2013. UN ولم تطرأ أي زيادة في الموارد العادية لمكتب التقييم للفترة 2012-2013.
    Invertir en los recursos ordinarios es invertir en los sistemas de rendición de cuentas, la transparencia y la garantía de la calidad, lo que incluye las funciones de supervisión, tales como auditoría, investigación y evaluación. UN ويعني الاستثمار في الموارد العادية الاستثمار في نظم المساءلة والشفافية وضمان الجودة بالمنظمة، بما يشمل وظائف الرقابة من قبيل مراجعة الحسابات، وإجراء التحقيقات والتقييم.
    Si bien las indicaciones iniciales sugieren que el cambio verificado en los recursos ordinarios se mantendrá en 2002, es importante señalar que el aumento de las contribuciones a los recursos ordinarios es aún muy escaso y que la posición de los recursos ordinarios de la organización sigue siendo crítica. UN 54 - وفي حين توحي الدلائل الأولية بأن التحول في الموارد العادية سوف يستمر خلال عام 2002، فإن من الجدير بالملاحظة أن الزيادة في المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ما زالت هشة جدا وأن حالة الموارد العادية بالمنظمة ما زالت حرجة.
    9. Pide a la Directora Ejecutiva que informe periódicamente a la Junta de los gastos que efectivamente se recuperen y de las repercusiones de las tasas aplicadas en los recursos ordinarios y otros recursos. UN يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطلع المجلس بانتظام على التكاليف المستردة بالفعل، وعلى الأثر الناجم عن المعدلات المطبقة على الموارد العادية والموارد الأخرى.
    4. Recuerda la importancia de la previsibilidad de la financiación y la puntualidad de los pagos para evitar problemas de liquidez en los recursos ordinarios. UN 4 - يشير إلى أهمية إمكانية التنبؤ بالتمويل وحُسن توقيت المدفوعات تحاشياً لقيود السيولة على الموارد العادية.
    4. Recuerda la importancia de la previsibilidad de la financiación y la puntualidad de los pagos para evitar problemas de liquidez en los recursos ordinarios. UN 4 - يشير إلى أهمية إمكانية التنبؤ بالتمويل وحُسن توقيت المدفوعات تحاشياً لقيود السيولة على الموارد العادية.
    Por último, se hacen recomendaciones relativas a los niveles de liquidez, capital circulante y reservas que deberían mantenerse en los recursos ordinarios y en otros recursos. UN وأخيرا يشمل التقرير توصيات تتعلق بمستويات السيولة المناسبة ورأس المال المتداول، والاحتياطيات، التي يجب المحافظة عليها في إطار الموارد العادية والموارد اﻷخرى.
    Por último, se hacen recomendaciones relativas a los niveles de liquidez, capital circulante y reservas que deberían mantenerse en los recursos ordinarios y en otros recursos. UN وأخيرا يشمل التقرير توصيات تتعلق بمستويات السيولة المناسبة ورأس المال المتداول، والاحتياطيات، التي يجب المحافظة عليها في إطار الموارد العادية والموارد اﻷخرى.
    Las delegaciones manifestaron preocupación por la persistente proporción de 1:4 entre los recursos ordinarios y los demás recursos, observando que la volatilidad de la actual situación económica mundial exigía mayor estabilidad y previsibilidad en los recursos ordinarios. UN 33 - وأعربت الوفود عن القلق إزاء استمرار تسجيل نسبة 1 إلى 4 فيما يتعلق بالموارد العادية إلى الموارد الأخرى، مشيرة إلى أن المناخ الحالي المتقلب للاقتصاد العالمي يستوجب قدرا أكبر من الاستقرار والقابلية للتنبؤ بالنسبة للموارد العادية.
    Una delegación elogió al UNICEF por los progresos realizados en cuanto a la incorporación de puestos de coordinador de los grupos temáticos globales en los recursos ordinarios. UN وأشاد أحد الوفود باليونيسيف لما أحرزته من تقدم بشأن دمج الوظائف العالمية لمنسقي المجموعات في إطار توفير الموارد العادية.
    El presupuesto bienal de apoyo de los VNU, de 30.287.000 dólares (en 1994-1995, 33.783.000 dólares) está incluido en los recursos ordinarios del PNUD con arreglo a su presupuesto bienal y se detallan en el cuadro 3. UN تدخــل ميزانيــة الدعم لفترة السنتين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة البالغة ٠٠٠ ٢٨٧ ٣٠ دولار )٠٠٠ ٧٨٣ ٣٣ دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥( ضمن الموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميزانية فترة السنتين، وترد تفاصيلها في الجدول ٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more