"en los sectores de la agricultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قطاعات الزراعة
        
    • في قطاعي الزراعة
        
    • في مجالات الزراعة
        
    • في مجال الزراعة
        
    • في الزراعة
        
    • في مجالي الزراعة
        
    • في قطاع الزراعة
        
    • في ميادين الزراعة
        
    • في ميدان الزراعة
        
    • في القطاعين الزراعي
        
    • على قطاعي الزراعة
        
    • من قطاع الزراعة
        
    Por otro lado, ha aumentado la asistencia en los sectores de la agricultura y la generación de ingresos, y se han reforzado las estructuras de asistencia en materia de salud y saneamiento. UN ومن الجهة اﻷخرى، زيدت المساعدة في قطاعات الزراعة وتوليد الدخل، وعززت هياكل المساعدة الصحية والمرافق الصحية.
    La participación de la mujer en los sectores de la agricultura, la pesca y la ganadería es considerable. UN تشارك المرأة مشاركة كبيرة في قطاعات الزراعة ومصائد اﻷسماك والماشية.
    - Considerando medidas que puedan adoptarse en los países de origen, para promover la inversión extranjera en los sectores de la agricultura y la industria alimentaria de los países en desarrollo; UN :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛
    Proyecto de desarrollo de los recursos humanos en los sectores de la agricultura y la gestión de los recursos hídricos UN مشروع تنمية الموارد البشرية في قطاعي الزراعة والمياه
    En China, se aprobaron ocho programas en los sectores de la agricultura, la silvicultura, la industria y el desarrollo de recursos naturales. UN وفي الصين، ووفق على ثمانية برامج في مجالات الزراعة والحراجة والصناعة وتنمية الموارد الطبيعية.
    12) Proteger los intereses de las mujeres en los sectores de la agricultura y la pesca, y reducir la carga que pesa sobre ellas UN حماية مصالح النساء العاملات في مجال الزراعة وصيد الأسماك وتخفيف أعبائهن
    Trabajadores calificados en los sectores de la agricultura, la silvicultura y la pesca UN العمال الماهرون في الزراعة والحِراجة وصيد الأسماك الحِرَفيّون والعمال الماهرون في الصناعة
    Mientras los empleos en el sector terciario son ocupados tanto por mujeres como por hombres, en los sectores de la agricultura, la industria y la construcción sigue habiendo una mayoría masculina. UN وإذ كانت وظائف القطاع الثالث مقتسمة بين الذكور واﻹناث فإن الغالبية في قطاعات الزراعة والصناعة والبناء لا تزال للذكور.
    Porcentaje de la fuerza de trabajo empleada en los sectores de la agricultura, la industria y los servicios: pequeños Estados insulares UN نسبة القوة العاملة في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات؛ دول جزرية صغيرة نامية مختارة
    Los hombres son mayoría en los sectores de la agricultura, la minería, la manufactura, la construcción y del transporte. UN أما هيمنة الرجال فهي في قطاعات الزراعة والتعدين والصناعة التحويلية والإنشاءات والنقليات.
    En los capítulos II, III y IV se examinan las experiencias de los países menos adelantados en los sectores de la agricultura, las industrias manufactureras y la infraestructura, respectivamente, y los resultados conseguidos en ellos. UN وتنظر الفصول الثاني والثالث والرابع في خبرات أقل البلدان نمواً وأدائها في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والهياكل اﻷساسية على التوالي.
    Alrededor de un tercio de las Partes notificó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. UN وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Alrededor de un tercio de las Partes comunicó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. UN وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    - compromisos voluntarios de utilizar la biomasa como fuente de energía en los sectores de la agricultura y la silvicultura# UN ◂ الاتفاقات الطوعية على استخدام الكتلة الحيوية كمصدر للطاقة في قطاعي الزراعة والحراجة ¶
    En China, por ejemplo, el UNIFEM prestó apoyo a investigaciones para estudiar las diferentes repercusiones que podía tener el acceso a la Organización Mundial del Comercio en los hombres y las mujeres en los sectores de la agricultura y la industria. UN ففي الصين على سبيل المثال، قدم الصندوق الإنمائي للمرأة الدعم للبحوث لدراسة الأثر النسبي الذي يمكن أن يحدثه الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على المرأة والرجل في قطاعي الزراعة والصناعة.
    Se han hecho progresos considerables en cuanto a la elaboración y ejecución de microproyectos en los sectores de la agricultura y los recursos naturales, la salud, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento y la formación profesional. UN وسجل المشروع إنجازات مهمة في وضع وتنفيذ مشاريع صغيرة في مجالات الزراعة والموارد الطبيعية والصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي والتدريب المهني.
    Las inversiones extranjeras directas en los sectores de la agricultura, silvicultura, pesquerías y minería siguen siendo insignificantes. Los porcentajes más elevados en la agricultura se alcanzaron en la ex Checoslovaquia y Polonia. UN وقد ظل حجم الاستثمار اﻷجنبي المباشر ضئيلا في الزراعة والحراجة وصيد اﻷسماك والتعدين، في ما كان يعرف بتشيكوسلوفاكيا وفي بولندا وتحققت أعلى الحصص في مجال الزراعة.
    Por otra parte, los hombres participan en mayor medida en los sectores de la agricultura y la artesanía, así como en los trabajos realizados en fábricas o con máquinas. UN ومن جهة أخرى يشكل الرجال نسبة أكبر في الزراعة والحرف والمهن المرتبطة بالوحدات الصناعية والمكنات.
    Esa asistencia podría ser especialmente beneficiosa, no sólo para los proyectos de diversificación propiamente dichos, sino también para la gama más general de préstamos del grupo del Banco, en particular en los sectores de la agricultura y la agroindustria; UN ويمكن أن تكون هذه المساعدة مفيدة بوجه خاص لا بالنسبة لمشاريع التنويع ذاتها فحسب؛ بل أيضا بالنسبة للنطاق اﻷوسع ﻹقراض مجموعة المصرف، ولا سيما في مجالي الزراعة والصناعات الزراعية؛
    Además, el trabajo infantil constituye un problema grave en África, particularmente en los sectores de la agricultura y los servicios no estructurados. UN وعلاوة على ذلك يشكل عمل الأطفال مشكلة أساسية في أفريقيا، وبخاصة في قطاع الزراعة والقطاع الخدمي غير الرسمي.
    Reconociendo además la necesidad de difundir los conocimientos, las tecnologías y la especialización derivados de las investigaciones en la esfera de la biotecnología, en particular en los sectores de la agricultura, la industria farmacéutica y la salud, que podrían beneficiar a la humanidad, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية،
    Otras cuestiones se relacionan con la condición jurídica y social de la mujer que trabaja en los sectores de la agricultura y la ganadería, el derecho de la mujer a la seguridad social, y la reforma de la ley electoral. UN وتتعلق مسائل أخرى بوضع المرأة العاملة في ميدان الزراعة وتربية الحيوان، وحق المرأة في الضمان الاجتماعي، وإصلاح القانون الانتخابي.
    Reviste prioridad la eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, en particular en los sectores de la agricultura y la industria. UN وإزالة تعريفات الذروة وتصاعد التعريفات، لا سيما في القطاعين الزراعي والصناعي، مسألة لها أولوية عليا.
    La Oficina facilitó el intercambio de experiencias y conocimiento sobre los efectos ambientales de las alteraciones hidrológicas, la biogeoquímica y la presupuestación de nutrientes en los deltas, sus efectos en los sectores de la agricultura y la pesca y, como corolario, en las vidas humanas. UN وقد يسرت هذه الحلقة تقاسم الخبرات والمعارف بشأن التأثيرات البيئية الناتجة عن التغييرات الهيدرولوجية، والكيمياء الأرضية البيولوجية وتحديد مستويات المغذيات على الدلتات، وتأثيرها على قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، وبالتبعية على حياة الإنسان.
    En virtud de proyectos de efecto rápido del ACNUR y el Programa de Rehabilitación Rural de Somalia del PNUD, así como otras iniciativas, se presta apoyo a otras actividades en pequeña escala en los sectores de la agricultura, la ganadería y la pesca en muchas zonas del país. UN ويجري دعم عدد من اﻷنشطة الصغيرة اﻷخرى من قطاع الزراعة والماشية ومصايد اﻷسماك في مناطق كثيرة من البلد عن طريع المشاريع سريعة اﻷثر لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج إنعاش الريف الصومالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بين المبادرات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more