"en los sectores sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القطاعات الاجتماعية
        
    • على القطاعات الاجتماعية
        
    • في القطاعين الاجتماعي
        
    • في القطاع الاجتماعي
        
    • وفي القطاعات اﻻجتماعية
        
    • في الخدمات الاجتماعية
        
    • للقطاعات الاجتماعية
        
    • في قطاعات اجتماعية
        
    El desarrollo de los recursos humanos es un proceso en el que las actividades realizadas en los sectores sociales se apoyan entre sí, por lo que sin ese apoyo mutuo fracasarían. UN وتنمية الموارد البشرية عملية تدعم فيها اﻷنشطة في القطاعات الاجتماعية بعضها بعضا ويكون مصيرها الفشل بدون الدعم المتبادل.
    27. Los gobiernos africanos han convenido en realizar mayores inversiones en los sectores sociales mediante la iniciativa 20/20. UN ٧٢- وقد اتفقت الحكومات الافريقية على زيادة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية من خلال المبادرة ٠٢/٠٢.
    Su posición regional y capacidad técnica, en conjunción con su enfoque operacional, facilitaron la preparación de proyectos en los sectores sociales. UN ويسر وضعه اﻹقليمي وقدراته التقنية، بالاقتران بنهجه التنفيذي، من إعداد المشاريع في القطاعات الاجتماعية.
    Muchas iniciativas se han centrado en los sectores sociales y no en los productivos. UN وركَّز العديد من المبادرات على القطاعات الاجتماعية بدل التركيز على قطاعات الإنتاج.
    Muchos países ven con buenos ojos las contribuciones hechas a la formulación de políticas, especialmente en los sectores sociales. UN وينظر العديد من البلدان نظرة إيجابية إلى المساهمات التي قدمت في مجال وضع السياسات، ولا سيما في القطاعات الاجتماعية.
    Muchos países ven con buenos ojos las contribuciones hechas a la formulación de políticas, especialmente en los sectores sociales. UN وينظر العديد من البلدان نظرة إيجابية إلى المساهمات التي قدمت في مجال وضع السياسات، وبخاصة في القطاعات الاجتماعية.
    Otra delegación subrayó la necesidad de aumentar las inversiones en los sectores sociales. UN وأبرز وفد آخر الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    Refiriéndose a la misma cuestión, una delegación observó que el UNICEF era un participante de pequeña escala en los sectores sociales en la India, contribuyendo una fracción de la cantidad que el Gobierno invertía en los mismos sectores. UN كما لاحظ أحد الوفود في هذا الصدد أن اليونيسيف قوة مؤثرة صغيرة الحجم في القطاعات الاجتماعية في الهند، حيث تساهم بجزء هين من كم الأموال التي تستثمرها الحكومة في هذه القطاعات نفسها.
    Nuestros logros en los sectores sociales, tales como salud y educación, son los mejores del Asia meridional. UN وإنجازاتنا في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم هي الأفضل في جنوب آسيا.
    Es necesario invertir en los sectores sociales con la ayuda de la comunidad internacional. UN وينبغي الاستثمار في القطاعات الاجتماعية بمساعدة المجتمع الدولي.
    :: Recursos para una inversión sostenida en los sectores sociales. UN :: الموارد اللازمة لمواصلة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    Se debe alentar al sector privado a que invierta en los sectores sociales. UN ينبغي تشجيع القطاع الخاص على توظيف الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية.
    Las inversiones sostenidas y a largo plazo en los sectores sociales darán beneficios. UN فالاستثمارات المستدامة وطويلة الأجل في القطاعات الاجتماعية ستجني ثمارها.
    Las inversiones públicas en los sectores sociales y del desarrollo de los recursos humanos son especialmente importantes. UN ومما له أهمية خاصة الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية وفي تنمية الموارد البشرية.
    La falta de recursos, junto con el clima hostil y el avance de la desertificación, repercuten lamentablemente en los sectores sociales. UN ومن سوء الحظ أن قلة الموارد المرتبطة برداءة المناخ وزحف التصحر تركت أثراً في القطاعات الاجتماعية.
    Para alcanzar dicha meta se requiere, además de la formulación de planes y políticas gubernamentales, un compromiso serio de inversión en los sectores sociales. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجب على الحكومة أولا، علاوة على قيامها برسم الخطط والسياسات، أن تلتزم جديا بالاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    No es posible definir niveles mínimos de gastos fijos en los sectores sociales. UN وليس من الممكن تحديد مستويات دنيا ثابتة من الإنفاق على القطاعات الاجتماعية.
    El estudio se centró en los factores que afectan al comercio y las prácticas comerciales así como en las repercusiones del comercio relacionadas con el género en los sectores sociales. UN وركزت هذه الدراسة على العوامل التي تؤثر في العمليات والممارسات التجارية باﻹضافة إلى اﻷثر الجنساني للتجارة على القطاعات الاجتماعية.
    El gasto per cápita en los sectores sociales así como la asignación que tienen en los presupuestos públicos, varía notablemente de un país a otro. UN وتتفاوت بين بلد وآخر حصة الفرد من الإنفاق على القطاعات الاجتماعية. وتتفاوت أيضا المخصصات الواردة في الميزانيات الحكومية.
    La Comisión seguirá interactuando con el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, órgano mundial clave para asegurar la coherencia en esferas temáticas comunes entre entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas que realizan actividades en los sectores sociales y económicos. UN وستواصل اللجنة العمل مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها هيئة عالمية رئيسية لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Las inversiones en los sectores sociales eran inversiones productivas. UN والاستثمارات في القطاع الاجتماعي استثمارات منتجة.
    85. La República Árabe Siria afirmó que las inversiones crecientes en los sectores sociales básicos demostraban la capacidad de Angola de lograr avances positivos para sus poblaciones vulnerables. UN 85- وقالت الجمهورية العربية السورية إن الاستثمار المتنامي في الخدمات الاجتماعية الأساسية يعكس قدرة أنغولا على تحقيق مكاسب إيجابية لصالح الفئات الضعيفة من سكانها.
    Considerado desde el punto de vista del gasto público en los sectores sociales, el compromiso político ha aumentado durante ese período. UN فالالتزام السياسي قد زاد في تلك الفترة إذا نُظر إليه من حيث النفقات العامة المخصصة للقطاعات الاجتماعية.
    En sexto lugar, hemos tenido éxitos encomiables en los sectores sociales clave. Bangladesh tiene una de las tasas más altas de registro en educación primaria en el mundo en desarrollo. Más importante aún, hemos alcanzado la paridad de género en el registro a nivel de la educación primaria y en los niveles inferiores de educación secundaria. UN وسادسا، حققنا حالات نجاح حميدة في قطاعات اجتماعية أساسية، فمعدلات الالتحاق بمدارس بنغلاديش الابتدائية هي من أعلى معدلات العالم النامي والأهم من ذلك هو أننا حققنا تكافؤ الجنسين في الالتحاق في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more