"en los seis primeros meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأشهر الستة الأولى
        
    • خلال الأشهر الستة الأولى
        
    • وفي الأشهر الستة الأولى
        
    • خلال الشهور الستة الأولى
        
    • وخلال الأشهر الستة الأولى
        
    • خلال فترة الستة أشهر الأولى
        
    • خلال الستة أشهر الأولى
        
    • عن الأشهر الستة الأولى
        
    • في اﻷشهر الستة اﻷولى من
        
    • للأشهر الستة الأولى
        
    Los precios de las bebidas tropicales han continuado su trayectoria ascendente, con un aumento del 35% en los seis primeros meses de 2008. UN وواصلت أسعار المشروبات المدارية ارتفاعها حيث زادت بنسبة 35 في المائة في الأشهر الستة الأولى من عام 2008.
    en los seis primeros meses de 2010, los ingresos en concepto de gastos de apoyo y otros ingresos diversos ascendieron a 6,7 millones de euros. UN وبلغت الإيرادات المتأتية من تكاليف الدعم وسائر الإيرادات المتنوعة في الأشهر الستة الأولى من عام 2010 ما مقداره 6.7 ملايين يورو.
    Por ese motivo se registraron vacantes, especialmente en los seis primeros meses del período que se examina. UN ولذا، نشأت شواغر، ولا سيما خلال الأشهر الستة الأولى من الفترة قيد الاستعراض.
    en los seis primeros meses de actividad, la oficina centró su atención en las elecciones. UN وقد ركز خلال الأشهر الستة الأولى من عمله على مسألة الانتخابات.
    en los seis primeros meses de 2010, 5 civiles resultaron muertos a causa de accidentes de tránsito y 52 resultaron lesionados. UN وفي الأشهر الستة الأولى من 2010، تسبّبت حوادث المرور في مقتل 5 من الموظفين المدنيين وجرح 52.
    Por ejemplo, en los seis primeros meses de 2007, 367 personas murieron y 118 seguían desaparecidas tras intentar llegar al Yemen cruzando el mar desde Somalia. UN وعلى سبيل المثال، فإنه خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007 مات 367 شخصا وظل 118 شخصا مفقودا بعد بدء عبورهم من الصومال إلى اليمن.
    Las operaciones del LURD en los seis primeros meses de 2002 sugieren que ha habido algún adiestramiento, suministro de nuevas armas y mando y control generales. UN وتشير عمليات جبهة الليبريين المتحدين في الأشهر الستة الأولى من عام 2002 إلى توفر بعض التدريب ووصول إمدادات أسلحة جديدة إلى نشاط القيادة والمراقبة العامة.
    Por ejemplo, en los seis primeros meses de 2002 se registraron en Uzbekistán casi tantas nuevas infecciones con el VIH como durante todo el decenio anterior. UN فعلى سبيل المثال، كان هناك في أوزباكستان في الأشهر الستة الأولى من عام 2002 تساو تقريبا في عدد الاصابات الجديدة بفيروس الهيف مع الأعداد المسجلة طوال العقد السابق.
    El impacto de esa transferencia en el transporte se ve reflejado, por ejemplo, en el aumento del 50% de las importaciones y del 33% de las exportaciones de China en los seis primeros meses del año, respecto a 2002. UN ويتجلى أثر هذا التحول، في مجال النقل، في ارتفاع واردات الصين بنسبة 50 في المائة وصادراتها بنسبة 33 في المائة في الأشهر الستة الأولى من السنة مقارنة بعام 2002.
    Según estas fuentes, el nivel general de abuso sexual es muy elevado entre las muchachas, habiéndose denunciado 2.133 casos de violación en los seis primeros meses de 2007 únicamente en Kivu del Sur. UN ووفقا لهذه المصادر، فإن المستوى العام للإيذاء الجنسي للفتيات مرتفع جدا، إذ بلغ عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها 133 2 حالة في الأشهر الستة الأولى من عام 2007 في جنوب كيفو وحدها.
    De hecho, el número de ataques cometidos con armas de fuego ha aumentado drásticamente hasta alcanzar la cifra de 151 en los seis primeros meses de 2009, en comparación con los 39 registrados en el mismo período de 2008. UN وفي الواقع، فإن عدد الهجمات التي انطوت على استخدام البنادق قد ارتفع بشكل ملحوظ إلى 151 في الأشهر الستة الأولى من عام 2009، بالمقارنة مع 39 في الفترة المماثلة من عام 2008.
    Según el informe económico semianual de 2011, de las Islas Caimán, se produjo una drástica disminución de la construcción en los seis primeros meses de 2011. UN 23 - وفقا لتقرير جزر كايمان الاقتصادي النصف السنوي، انخفضت أعمال التشييد بشكل كبير في الأشهر الستة الأولى من عام 2011.
    Se siguen realizando esfuerzos por promover la lactancia materna exclusiva en los seis primeros meses de vida. UN ويتواصل بذل الجهود لتشجيع الاعتماد بشكل حصري على الرضاعة الطبيعية خلال الأشهر الستة الأولى من العمر.
    Además, el informe proporciona información sobre incidentes de seguridad ocurridos en los seis primeros meses de 2013. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    en los seis primeros meses de funcionamiento, es decir de julio a diciembre, se firmaron en el país 499.338 contratos de préstamo, por un total de 1.100 millones de reales. UN وقد تم التوقيع خلال الأشهر الستة الأولى من العملية، أي بين تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر، على 338 499 عقد اقتراض بلغت قيمتها 1.1 مليار ريال برازيلي.
    El personal directivo superior recién nombrado para prestar servicios en misiones sobre el terreno deberá participar en actividades obligatorias de orientación y formación en los seis primeros meses después de su nombramiento y como condición para ocupar el cargo. UN وسيُطلب من كبار القادة المعينين حديثا بالبعثات الميدانية الخضوع لدورة تعريف إلزامية للتدريب والتطوير خلال الأشهر الستة الأولى من تعيينهم وذلك كشرط من شروط خدمتهم.
    Durante este período se notificaron a la Oficina Marítima Internacional de la Cámara de Comercio Internacional 12 secuestros y 238 casos de violencia contra miembros de tripulaciones, lo que coincide con el número de casos notificados en los seis primeros meses de 2007. UN فخلال هذه الفترة، أُبلغ المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية بوقوع 12 عملية اختطاف و 238 حادثة من حوادث العنف ضد أفراد أطقم السفن، ليتعادل مع العدد المسجَّل خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007.
    en los seis primeros meses de 2010 el incremento de los gastos por esos conceptos en relación con unos 500 contenedores -- aproximadamente la mitad del promedio de las importaciones del año anterior -- ascendió a alrededor de 1,05 millones de dólares. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2010، وصل مجموع تكاليف تخزين حوالي 500 حمولة والتأخر في تفريغها ونقلها على منصات إلى نحو 1.05 مليون دولار، مع العلم أن هذه الكمية تساوي تقريبا نصف واردات العام السابق.
    en los seis primeros meses de 2014, al menos 5.576 civiles habían sido asesinados y 11.665 habían resultado heridos. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2014، قُتِل ما لا يقل عن 576 5 مدنياً وأُصيب 665 11 بجروح.
    Según las cifras de las Naciones Unidas, tan sólo en los seis primeros meses de 2008 se perdieron 135 vehículos pertenecientes a organismos humanitarios y ONG debido a esos incidentes. UN ووفقاً للأرقام التي أوردتها الأمم المتحدة، فقد أدت هذه الحوادث إلى فقدان 135 مركبة تابعة لوكالات إنسانية ومنظمات غير حكومية خلال الشهور الستة الأولى فقط من عام 2008.
    en los seis primeros meses de 2006 se registraron 77 casos de trata de seres humanos, se enjuició a 83 personas y se identificó a 35 personas como víctimas. UN وخلال الأشهر الستة الأولى لعام 2006، تم تسجيل 77 واقعة تتعلق بالاتجار بالأشخاص، وقُدم 83 شخصا إلى المحاكمة، كما تم تحديد 35 شخصا باعتبارهم ضحايا.
    Además, el informe proporciona información sobre incidentes de seguridad ocurridos en los seis primeros meses de 2012. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2012.
    48. Dialogforum se refirió a la información de que en los seis primeros meses de 2009 se habían producido 100 casos de agresión física, amenazas y acoso a periodistas. UN 48- وأشار محفل الحوار إلى معلومات بشأن وجود 100 قضية تتعلق باعتداءات جسدية وتهديدات ومضايقات ضد الصحفيين خلال الستة أشهر الأولى من عام 2009(110).
    En el anexo I figura el mandato de la Unidad, en tanto que en el anexo II se presenta un resumen de los productos de la Unidad en los seis primeros meses transcurridos desde su creación. UN ويعرض المرفق الأول اختصاصات الخلية العسكرية الاستراتيجية، بينما يتضمن المرفق الثاني موجزا لنواتج الخلية عن الأشهر الستة الأولى من إنشائها.
    en los seis primeros meses de esta crisis se gastaron 1.000 millones de dólares, la mayor parte de ellos para satisfacer las necesidades inmediatas de supervivencia de los millones de personas que fueron desalojadas de sus hogares y desplazadas en 1994. UN فقد أُنفق في اﻷشهر الستة اﻷولى من هذه اﻷزمة نحو بليون من دولارات الولايات المتحدة. واستخدم معظم هذا المبلغ لاحتياجات البقاء الفورية للملايين من المشردين والنازحين في عام ١٩٩٤.
    Ha habido un aumento del 240% en este tipo de despliegues en los seis primeros meses de 2008 en comparación con el mismo período de 2007. UN وثمة زيادة قدرها 240 في المائة في عمليات الانتشار الهائلة للأشهر الستة الأولى من عام 2008 مقارنة بنفس الفترة من عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more