1. Participación de otras entidades en los seminarios regionales de alto nivel | UN | 1- إشراك الكيانات الأخرى في الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى |
Se distribuyó material a los participantes provenientes de los territorios y en los seminarios regionales, y a los peticionarios que participaron en las reuniones del Comité Especial y de la Cuarta Comisión. | UN | وتم توزيع مواد على المشاركين من الأقاليم في الحلقات الدراسية الإقليمية كما تم تقديم هذه المواد إلى أصحاب الالتماسات الذين شاركوا في اجتماعات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة. |
Esta postura ha sido reafirmada en los seminarios regionales sobre la descolonización. | UN | وقد تأكد هذا الموقف في الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Posteriormente, en los seminarios regionales de validación participaron los especialistas nacionales. | UN | وفي وقت لاحق، اجتمع المعنيون بالإحصاءات على الصعيد الوطني في حلقات دراسية إقليمية لإقرار صحة البيانات. |
Al elaborar los indicadores de resultados, se deben tener en cuenta los 12 ámbitos temáticos determinados en los seminarios regionales y temáticos | UN | وينبغي مراعاة المجالات المواضيعية الـ 12 التي حددت في حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية عند وضع مؤشرات النتائج |
Esa lista resulta útil para invitar a personas que puedan aportar nuevas perspectivas, en particular expertos de la región y en la región, a participar en los seminarios regionales. | UN | وتُعتبر مثل هذه القائمة مفيدة في دعوة الأشخاص الذين بمقدورهم المساهمة بأفكار جديدة، وخصوصا الخبراء في المنطقة وبشأن المنطقة، للمشاركة في الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Participación de otras entidades en los seminarios regionales de alto nivel | UN | جيم- إشراك الكيانات الأخرى في الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى |
El manual se utilizará como elemento principal de orientación en los seminarios regionales que se impartirán en la segunda mitad de 2009 para los funcionarios encargados de la movilización de recursos financieros locales. | UN | وستُستخدم محتويات الكتيب بوصفها المبادئ التوجيهية الرئيسية في الحلقات الدراسية الإقليمية المعقودة في النصف الثاني من عام 2009 للمسؤولين عن تعبئة الموارد المالية المحلية. |
Esto se debe a que la mayoría de las atenciones sociales que se concederán a los participantes en los seminarios regionales relativos al tratado sobre el comercio de armas estarán incluidas en los contratos con los hoteles. | UN | ويعود ذلك إلى أن معظم تكاليف الضيافة المقدمة إلى المشاركين في الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة ستُدرَج في العقود المبرمة مع الفنادق. |
Precisamente la falta de preparación e información en algunos Territorios sobre opciones tan importantes han sido un reclamo permanente de varios de los representantes de los Territorios en los seminarios regionales. | UN | وكان عدم الاستعداد، أو عدم توفر المعلومات الكافية في بعض الأقاليم فيما يتصل بهذه الخيارات الهامة موضوعا مستمرا أعرب عنه ممثلوها في الحلقات الدراسية الإقليمية. |
El Comité Especial considera sumamente alentador el creciente interés y participación de la población de los territorios no autónomos en los seminarios regionales que realiza en forma anual así como la participación más amplia de Estados Miembros, organismos y programas especializados, organizaciones no gubernamentales y expertos. | UN | وتشجعت اللجنة الخاصة كثيرا من اهتمام ومشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقات الدراسية الإقليمية التي تجريها سنويا وبمشاركة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والوكالات والبرامج المتخصصة والخبراء على نطاق واسع. |
El Comité Especial considera sumamente alentador el creciente interés y participación de la población de los territorios no autónomos en los seminarios regionales que realiza en forma anual así como la participación más amplia de Estados Miembros, organismos y programas especializados, organizaciones no gubernamentales y expertos. | UN | وتشجعت اللجنة الخاصة كثيرا من اهتمام ومشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقات الدراسية الإقليمية التي تجريها سنويا وبمشاركة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والوكالات والبرامج المتخصصة والخبراء على نطاق واسع. |
La cuestión de la educación para la participación de las minorías en el desarrollo se debatió extensamente en los seminarios regionales citados. | UN | 25 - وكانت مسألة التعليم موضع مناقشة موسعة في الحلقات الدراسية الإقليمية المذكورة أعلاه فيما يتعلق بمشاركة الأقليات في التنمية. |
20. Alentamos a la sociedad civil a que participe en los seminarios regionales y subregionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | 20 - نشجع على مشاركة المجتمع المدني في الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Tomando nota de la postura de la Potencia administradora y de las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en los seminarios regionales, en que expresaron satisfacción respecto de la relación actual del Territorio con los Estados Unidos de América, | UN | إذ تحيط علما بموقف الدولة القائمة بالإدارة وبالبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية يعربون عن ارتياحهم للعلاقـة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية، |
Tomando nota de la posición de la Potencia administradora y de las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en los seminarios regionales, en que expresaron satisfacción respecto de la relación actual del Territorio con los Estados Unidos de América, | UN | إذ تحيط علما بموقف الدولة القائمة بالإدارة وبالبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية معربين فيها عن ارتياحهم للعلاقـة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية، |
El Departamento ha mantenido una lista de expertos, profesores universitarios y organizaciones que se interesan en la descolonización y en la situación de los territorios; muchas de esas personas y entidades han participado en los seminarios regionales patrocinados por el Comité Especial. | UN | وتحتفظ إدارة الشؤون السياسية بقائمة بالمعنيين بإنهاء الاستعمار وبحالة الأقاليم من الخبراء الأفراد، والأكاديميين، والمنظمات الذين شارك الكثيرون منهم في الحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها اللجنة الخاصة. |
Participación en los seminarios regionales sobre la aplicación del OPCAT en África | UN | المشاركة في حلقات دراسية إقليمية تناولت تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أفريقيا |
en los seminarios regionales realizados en Kuala Lumpur en 1992 y en El Cairo en 1993, 80 participantes estuvieron presentes durante las explicaciones sobre la CTPD. | UN | وحضر ثمانون مشتركا عروضا تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في حلقات دراسية إقليمية عقدت في كوالا لامبور في عام ١٩٩٢ وفي القاهرة في عام ١٩٩٣. |
Además, las observaciones que los Estados miembros han formulado en los seminarios regionales y nacionales -- tanto las que figuran en las evaluaciones de cada participante como en las recomendaciones colectivas aprobadas en las reuniones -- han aportado información valiosa para reorientar la respuesta de la CEPA a las necesidades de los usuarios. | UN | ومن جهة أخرى شكَّلت طلبات الدول الأعضاء التي قُدمت في حلقات العمل الإقليمية والوطنية، ووردت في كل من التقييمات التي أجرتها حلقات العمل المشاركة وفي التوصيات الجماعية بالصيغة التي اعتمدتها الاجتماعات، مصدرا قيما للمعلومات لإعادة توجيه استجابة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لحاجات المستعملين. |
b/ en los seminarios regionales los participantes suelen estar limitados a uno o dos por país. | UN | )ب( يقتصر عدد المشتركين في الحلقات الدراسية اﻹقليمية عادة على مشارك واحد أو مشاركين من كل بلد. |
Incluir en los documentos de trabajo la información que hayan facilitado los representantes de los gobiernos y la sociedad civil de los territorios, así como los expertos, en sus declaraciones durante las reuniones del Comité Especial y de la Cuarta Comisión, y en los seminarios regionales. | UN | تدرج في ورقات العمل المعلومات الواردة في بيانات التي يدلي بها ممثلو حكومات الأقاليم والمجتمع المدني والخبراء بها في اجتماعات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة وفي الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Los funcionarios médicos encargados de aplicar la Ley de técnicas de diagnóstico prenatal (prohibición de la selección del sexo de los hijos), de 1994, son concienciados en los seminarios regionales organizados en colaboración con el UNFPA, el Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia y los gobiernos de los Estados. | UN | 19 - أما الموظفون الطبيون المسؤولون عن تنفيذ قانون تقنيات التشخيص قبل الولادة (حظر اختيار نوع الجنس) لعام 1994، فتتم توعيتهم من خلال الحلقات الدراسية الإقليمية التي تنظَّم بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة الصحة ورعاية الأسرة وحكومات الولايات. |