"en los servicios básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الخدمات الأساسية
        
    • في مجال الخدمات الأساسية
        
    • على الخدمات اﻷساسية
        
    La disminución de los recursos básicos hacía sentir sus efectos en los servicios básicos. UN وقال إن أثر هذا النقص في الموارد الأساسية هو أمر محسوس في الخدمات الأساسية.
    Las reformas permitirían al país gestionar mejor la asistencia y los recursos e invertir en los servicios básicos y el desarrollo. UN وستمكّن هذه الإصلاحات البلد من تحسين إدارته المساعدات والموارد واستثماره في الخدمات الأساسية والتنمية.
    En cuarto lugar, las inversiones a largo plazo deben realizarse de manera prioritaria en los servicios básicos para aportar sistemas sanitarios de calidad y de educación universales que ofrezcan a todos los niños la posibilidad de alcanzar su pleno potencial. UN رابعا، الاستثمارات الطويلة الأجل في الخدمات الأساسية يجب أن توضع في سلم أولويات لتوفير نظم صحية وتعليمية عالية الجودة توفر لكل طفل إمكانية تحقيق كامل طاقته أو طاقتها.
    Se necesita también una labor de promoción para que se tenga en cuenta a los niños en las políticas y los presupuestos públicos, y para fomentar la rendición de cuentas en los servicios básicos y el derecho de los niños a que se escuchen sus opiniones cuando se toman decisiones que los afecten. UN وثمة أيضا مجال لمناصرة قضايا الطفل في السياسات والميزانيات العامة، ولتعزيز مبدأ المساءلة في الخدمات الأساسية وحقوق الأطفال في أن تُراعى آراؤهم في القرارات التي تهمهم.
    Es asombroso también la frecuencia con que las medidas de ajuste recomendadas para hacer frente a las crisis financieras incluyen el recorte de salarios, la reducción del gasto público en los servicios básicos, como la educación y la salud, y los recortes de los impuestos, y lo infrecuentes que son las medidas que reducirían los ingresos o los servicios de los sectores económicamente seguros. UN ومما يلفت النظر أيضا أنه كثيرا ما تشمل تدابير التكيف الموصى بها لمواجهة اﻷزمات المالية، خفض اﻷجور، والحد من النفقات العامة على الخدمات اﻷساسية مثل التعليم والصحة، وخفض الضرائب، وقلما تشمل تدابير من شأنها أن تقلل دخل اﻵمنين اقتصاديا والخدمات المقدمة لهم.
    Las medidas destinadas a identificar la violencia, a intervenir en ella y a prevenirla se integrarán en los servicios básicos, de forma que pueda obtener ayuda todo ciudadano que se enfrente con actos de violencia de personas con las que mantenga una relación estrecha o de actos de violencia en la familia. UN وستُدرج تدابير لتحديد العنف والتدخل من أجل التصدي له ومكافحته في الخدمات الأساسية كيما يتسنى الحصول على المساعدة لكل مواطن يواجه العنف في إطار علاقاته الحميمة أو داخل الأسرة.
    xi) Proyectos encaminados a aprovechar las inversiones en los servicios básicos urbanos en África (a cargo de la Oficina Regional para África) [3] UN ' 11` مشاريع ترمي إلى تعزيز الاستثمارات في الخدمات الأساسية الحضرية (في أفريقيا في إطار المكتب الإقليمي لأفريقيا) [3]
    Sin embargo, la mayoría fueron desencadenadas por agravios socioeconómicos por deficiencias en los servicios básicos, como la educación, las infraestructuras, la electricidad y el abastecimiento de agua. UN غير أن أغلبية تلك المظاهرات قد أشعلت فتيلها مظالم اجتماعية - اقتصادية متصلة بأوجه قصور في الخدمات الأساسية مثل التعليم والبنية التحتية والإمداد بالكهرباء والماء.
    e) Catalizar la corriente de inversiones en los servicios básicos urbanos forjando alianzas estratégicas con los bancos regionales de desarrollo y los donantes bilaterales. UN (هـ) سيحفز البرنامج الفرعي تدفق الاستثمارات في الخدمات الأساسية الحضرية بإقامة شراكات استراتيجية مع المصارف الإنمائية الإقليمية ومع الجهات المانحة على الصعيد الثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more