"en los servicios de salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خدمات الصحة الإنجابية
        
    Debemos trabajar para garantizar que la prevención del VIH se integre mejor en los servicios de salud reproductiva y viceversa. UN ويجب علينا العمل لضمان إدراج الوقاية من الإيدز بشكل أفضل في خدمات الصحة الإنجابية والعكس هو الصحيح.
    Señaló que la atención posterior al aborto figuraba incluida en los servicios de salud reproductiva en todos los países para los que se habían aprobado nuevos programas, aun cuando no estuviera mencionada expresamente. UN ولاحظت أن العناية الصحية بعد الإجهاض واردة في خدمات الصحة الإنجابية في جميع البلدان التي تمت الموافقة على برامجها الجديدة، حتى ولو تكن مذكورة بشكل صريح.
    Además, al parecer dicha incorporación está en cierto modo limitada a esferas tales como la atención que se presta en los servicios de salud reproductiva a la violencia en el hogar y la incorporación de las inquietudes relacionadas con el género en los materiales de promoción y capacitación. UN ويبدو أيضاً أن التعميم محدود نسبياً في بعض المجالات مثل إدماج مسألة العنف المنزلي في خدمات الصحة الإنجابية وإدماج الشواغل الجنسانية في مواد الدعوة والتدريب.
    En colaboración con el PNUD, el UNFPA ha dirigido actividades a escala mundial relacionadas con el VIH y los programas de desarme, desmovilización y reintegración con miras a la integración y la ejecución de esos programas en los servicios de salud reproductiva. UN وقاد الصندوق، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، العمل على الصعيد العالمي في مجال الفيروس وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج صوب إدماج تلك البرامج في خدمات الصحة الإنجابية وتنفيذ تلك البرامج.
    En Uzbekistán respaldó la elaboración de manuales y material de capacitación destinados a mejorar el sistema de remisión para recibir servicios de pruebas y consultas voluntarias; las actividades de prevención de la transmisión de la madre al niño, y la integración del VIH y las infecciones de transmisión sexual en los servicios de salud reproductiva. UN وفي أوزبكستان، دعم صندوق السكان إعداد المواد التدريبية والأدلّة الإرشادية لتحسين نظام الإحالة لتلقي المشورة والخضوع للفحوص بصورة طوعية؛ ومنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل؛ وإدماج الخدمات المتصلة بالفيروس وبالإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي في خدمات الصحة الإنجابية.
    en los servicios de salud reproductiva y VIH/SIDA se están integrando cada vez más servicios que abordan los riesgos y las consecuencias de las mutilaciones genitales femeninas. UN ٣٦ - ويجري حاليا، على نحو متزايد، إدماج خدمات مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لمعالجة مخاطره وعواقبه في خدمات الصحة الإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En las políticas y los programas debe reconocerse la importancia de la plena integración de las actividades de prevención del VIH en los servicios de salud reproductiva, y apoyarse dicha integración21. UN وينبغي للسياسات والبرامج أن تقر وتدعم الإدماج الكامل لجهود الوقاية من الفيروس في خدمات الصحة الإنجابية وإدماج خدمات الصحة الإنجابية في البرامج المتصلة بالفيروس(21).
    b) Número de oficinas en los países con intervenciones importantes o moderadas en los mecanismos que favorecen la participación de la sociedad civil en los servicios de salud reproductiva UN (ب) عدد المكاتب القطرية التي لديها إجراءات تدخلية كبيرة أو متوسطة لإيجاد آليات لمساهمة المجتمع المدني في خدمات الصحة الإنجابية
    Con notables excepciones -- las actividades de promoción y comunicación realizadas en Nicaragua o la acción orientada para recabar la participación de los hombres en los servicios de salud reproductiva en Burundi -- se trata de una esfera de debilidad generalizada en el UNICEF. UN ومع استثناءات ملحوظة - الجهود المبذولة في مجال الاتصال والدعوة في نيكاراغوا أو الإجراءات الرامية إلى إشراك الرجال في خدمات الصحة الإنجابية في بوروندي - فإن الضعف يسود في هذا المجال على نطاق واسع في اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more