"en los servicios de transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خدمات النقل
        
    • على خدمات النقل
        
    • في مرافق النقل
        
    Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. UN والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة.
    Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. UN والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة.
    Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. UN والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة.
    Esta tendencia guarda estrecha relación con las mejoras introducidas en los servicios de transporte y los servicios logísticos. UN ويرتبط هذا الاتجاه ارتباطاً وثيقاً بالتحسينات التي أدخلت على خدمات النقل والإمداد.
    Además, la elaboración por parte de las municipalidades de sistemas integrados y sin obstáculos específicos ha promovido la transición completa e integral hacia modelos ideales, libres de obstáculos, en los servicios de transporte público, los edificios y los espacios peatonales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إقامة البلديات أنظمة متكاملة خالية من العوائق شجعت على السير على خطاها في تحرك شامل ومتكامل نحو إزالة العوائق في مرافق النقل العامة والمباني والأماكن المخصصة للمشاة.
    Esas cuestiones comprenden el transporte terrestre, que según se ha concluido, es uno de los factores más importantes de degradación del medio urbano, tanto en el plano nacional como en el regional, y que parece haber quedado a la zaga de los adelantados y los cambios más importantes en los servicios de transporte. UN وهذه المسائل تشمل النقل البري، الذي تبين أنه من أشد العوامل إضرارا بالبيئة الحضرية، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ويبدو أنه قد تخلف عن اللحاق بركب التحسينات والتغييرات الرئيسية في خدمات النقل.
    Esas cuestiones comprenden el transporte terrestre, que según se ha concluido, es uno de los factores más importantes de degradación del medio urbano, tanto en el plano nacional como en el regional, y que parece haber quedado a la zaga de los adelantados y los cambios más importantes en los servicios de transporte. UN وهذه المسائل تشمل النقل البري، الذي تبين أنه من أشد العوامل إضرارا بالبيئة الحضرية، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ويبدو أنه قد تخلف عن اللحاق بركب التحسينات والتغييرات الرئيسية في خدمات النقل.
    Ha de observarse atentamente, con el fin de determinar los posibles desincentivos para productores y usuarios, cómo afecta a la competitividad la recuperación de costos en los servicios de transporte. UN فالأثر على القدرة التنافسية لاسترداد التكاليف في خدمات النقل يجب رصدها بدقة، نظراً لاحتمال ظهور عقبات تحول دون الحوافز المشجعة للمنتجين والمستعملين.
    Los expertos examinaron las repercusiones del comercio electrónico en los servicios de transporte internacional, incluidos sus aspectos económicos, operativos, jurídicos y documentales. UN فقد تباحث الخبراء بشأن ما للتجارة الإلكترونية من أثر في خدمات النقل الدولي، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والتشغيلية والقانونية والمستندية.
    Se señaló la necesidad de fomentar la competencia en los servicios de transporte para reducir los costos y promover el desarrollo de las empresas que suministran logística, que suele verse bloqueado por el proteccionismo y las medidas restrictivas. UN وأشير إلى ضرورة تشجيع المنافسة في خدمات النقل بغية تخفيض التكاليف وتعزيز تطور مقدمي الخدمات اللوجيستية، وهو التطور الذي كثيراً ما تعوقه سياسة الحماية والتدابير التقييدية.
    51. El examen de las novedades que influyen en los servicios de transporte internacional y la facilitación del comercio ha ilustrado los problemas y oportunidades resultantes de esas novedades. UN 51- أظهر استعراض التطورات التي تؤثر في خدمات النقل الدولي وتيسير التجارة التحديات والفرص الناشئة عن تلك التطورات.
    La armonización de la regulación y el reconocimiento mutuo podrían eliminar las barreras derivadas de la aplicación de normas técnicas distintas, especialmente en los servicios de transporte, financieros y los servicios profesionales conexos. UN ويمكن أن تفضي مواءمة اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناشئة عن معايير تقنية متنوعة، لا سيما في خدمات النقل والتمويل والخدمات المهنية ذات الصلة.
    Aun cuando el Banco no tiene una política que se refiera concretamente a los problemas de los países sin litoral, casi todas las cuestiones conexas se plantean en esferas políticas más amplias relacionadas con la facilitación de los transportes y el comercio y quedan comprendidas dentro de un criterio amplio y favorable a una orientación comercial más dinámica y de promoción de la competitividad en los servicios de transporte. UN وبما أنه لا توجد لدى البنك سياسة تتناول على وجه التحديد مشاكل البلدان غير الساحلية، فإن معظم المسائل ذات الصلة مشمولة في سياسات أوسع من ذلك نطاقا وتتصل بتيسير النقل والتجارة، وتقع في نطاق النهج اﻷوسع الذي يشجع زيادة التوجه التجاري وتحسين القدرة التنافسية في خدمات النقل.
    Aun cuando el Banco no tiene una política que se refiera concretamente a los problemas de los países sin litoral, casi todas las cuestiones conexas se plantean en esferas políticas más amplias relacionadas con la facilitación de los transportes y el comercio y quedan comprendidas dentro de un criterio amplio y favorable a una orientación comercial más dinámica y de promoción de la competitividad en los servicios de transporte. UN وبما أنه لا توجد لدى البنك سياسة تتناول على وجه التحديد مشاكل البلدان غير الساحلية، فإن معظم المسائل ذات الصلة مشمولة في سياسات أوسع من ذلك نطاقا وتتصل بتيسير النقل والتجارة، وتقع في نطاق النهج اﻷوسع الذي يشجع زيادة التوجه التجاري وتحسين القدرة التنافسية في خدمات النقل.
    También recomendó que se adoptaran medidas para mejorar la eficiencia en los servicios de transporte, integrando lo relativo a la utilización de la tierra, la urbanización y la planificación del transporte, la utilización de combustibles alternativos y sin plomo, innovaciones tecnológicas, en el diseño de los vehículos y la promoción de cambios en el transporte en pro del transporte público. UN وأوصى أيضا باتخاذ تدابير لتحسين الفعالية في خدمات النقل بتوخي التكامل بين استغلال اﻷراضي والتنمية الحضرية وتخطيط النقل، وباستخدام وقود بديل وخال من الرصاص، وبالابتكار التكنولوجي في تصميم المركبات، وبتشجيع التحول المشروط الى النقل العام.
    La competencia en los servicios de transporte debe considerarse no sólo dentro de un solo modo sino también entre los distintos modos, ya que trenes, camiones, autobuses, compañías aéreas y buques suelen competir por los pasajeros y la carga. UN وينبغي النظر الى التنافس في خدمات النقل لا في نطاق نوع واحد من أنواع النقل فحسب بل ينبغي أيضا أن يشمل أنواع النقل المختلفة، نظرا ﻷن القطارات والشاحنات والحافلات والخطوط الجوية والسفن تميل الى التنافس على الركاب والبضائع.
    19. La UNCTAD debería investigar hasta qué punto pueden usarse arreglos contractuales para facilitar un mayor uso del comercio electrónico en los servicios de transporte internacional. UN 19- ينبغي للأونكتاد إجراء بحوث بشأن مدى إمكانية استخدام الترتيبات التعاقدية كحل لتيسير استعمال التجارة الإلكترونية على نطاق أوسع في خدمات النقل الدولي.
    Unos 80 expertos, en representación de muchos participantes en el comercio y el transporte internacionales, examinaron las repercusiones del comercio electrónico en los servicios de transporte internacional, los aspectos económicos, operacionales, legales y documentales inclusive. UN وناقش نحو 80 خبيرا يمثلون عدة مشاركين في التجارة والنقل الدوليين، أثر التجارة الإلكترونية على خدمات النقل الدولي، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والتشغيلية والقانونية والمستندية.
    Los planes para el ensanchamiento propuesto del Canal de Panamá y la campaña para promover la posición de Panamá como centro marítimo podrían influir en gran medida en los servicios de transporte marítimo, afectando a los países del hemisferio occidental. UN فخطط التوسيع المزمع لقناة بنما والاتجاه إلى تعزيز مكانة بنما كمركز بحري يمكن أن يكون لها تأثير هام على خدمات النقل البحري، يشمل بلدان نصف الكرة الغربي.
    Una política exitosa fomentará unos servicios de transporte adecuados, que promoverán el comercio, lo que a su vez originará nuevas mejoras en los servicios de transporte. UN ثم إن انتهاج سياسة ناجحة يشجع على تقديم خدمات نقل ملائمة، وهذا يعزز التجارة التي تفضي بدورها إلى إدخال المزيد من التحسينات على خدمات النقل.
    43 Por consiguiente, es menester seguir invirtiendo en los servicios de transporte y servicios conexos, mejorándolos y ampliándolos, en los países en desarrollo y entre ellos, a fin de respaldar una mayor expansión del comercio SurSur. UN 43- ولذلك فإن ثمة حاجة لمواصلة الاستثمار في مرافق النقل وما يتصل بها من مرافق داخل البلدان النامية وفيما بينها والارتقاء بمستوى هذه المرافق وتوسيعها من أجل دعم زيادة توسيع التجارة بين الجنوب والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more