Los artículos 312 a 321 del Código Penal de 1977 permiten el aborto mediante la autorización de un comité designado en los siguientes casos: | UN | تسمح اﻷجزاء ٣١٢ الى ٣٢١ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، باﻹجهاض بناء على إذن من لجنة مخصصة، في الحالات التالية: |
Esta regla no es aplicada en los siguientes casos: | UN | وهذه القاعدة لا تنطبق في الحالات التالية: |
Asimismo, estará obligado a reparar el daño y a indemnizar por los perjuicios causados a la víctima o a sus dependientes económicos, en los siguientes casos: | UN | ويطلب من مقترف الجريمة أيضا إصلاح الضرر والتعويض عن الخسارة أو اﻷذى الذي لحق بالضحية أو بالتابعين له اقتصاديا، في الحالات التالية: |
Con arreglo al artículo 8 de la ley, la ciudadanía podrá revocarse mediante decreto del Consejo de Ministros en los siguientes casos: | UN | ويجوز التجريد من الجنسية بموجب المادة ٨ من القانون بأمر من مجلس الوزراء في الظروف التالية: |
De conformidad con el artículo 206, el subsidio por hijos a cargo dejará de percibirse en los siguientes casos: | UN | وتقضي المادة ٢٠٦ بقطع علاوة اﻷولاد في الحالات التالية: |
2. Todo Estado Parte dispondrá lo que sea necesario para instituir su jurisdicción sobre los mencionados delitos en los siguientes casos: | UN | " ٢- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة ﻹقامة ولايتها على الجرائم المشار اليها أعلاه في الحالات التالية: |
Asimismo, estará obligado a reparar el daño y a indemnizar por los perjuicios causados a la víctima o a sus dependientes económicos en los siguientes casos: | UN | ويكون ملزما علاوة على ذلك، باصلاح الخسارة وتقديم التعويض عن الضرر الذي لحق بالمجني عليه أو المعالين ماليا منه في الحالات التالية: |
En uno y otro caso se requiere una autorización que las autoridades administrativas pueden denegar discrecionalmente, sin que se motive con argumentos previstos en la ley y a menudo por razones políticas, como en los siguientes casos: | UN | وفي كلتا الحالتين، يتوجب الحصول على إذن يمكن للسلطات اﻹدارية أن ترفضه استنسابيا دون أن يتعزز ذلك بحجج منصوص عليها في القانون، وكثيرا ما يعود ذلك ﻷسباب سياسية، كما في الحالات التالية: |
2. Todo Estado Parte dispondrá lo que sea necesario para instituir su jurisdicción sobre los mencionados delitos en los siguientes casos: | UN | ٢- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة ﻹقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها أعلاه في الحالات التالية: |
En consecuencia, cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para instituir su jurisdicción en los siguientes casos: | UN | وبالتالي، على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من التدابير لتحديد الولاية القضائية في الحالات التالية: |
A tenor del artículo 473 de la Ley de procedimiento penal, las sentencias de los tribunales penales se ejecutan en los siguientes casos: | UN | وطبقاً للمادة 473 من قانون الإجراءات الجنائية، تنفذ أحكام المحاكم الجنائية في الحالات التالية: |
2. Todo Estado Parte dispondrá lo que sea necesario para instituir su jurisdicción sobre los mencionados delitos en los siguientes casos: | UN | 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها أعلاه في الحالات التالية: |
La pena será de cuatro a diez años de prisión, en los siguientes casos: | UN | " تكون العقوبة السجن من 4 إلى 10 سنوات في الحالات التالية: |
Cuando la muerte del asegurado sea de origen no profesional, habrá derecho a pensiones de sobrevivientes en los siguientes casos: | UN | إذا توفي شخص مشمول بالتأمين لأسباب غير متصلة بعمله، تمنح معاشات لورثته في الحالات التالية: |
El Relator Especial actúa en los siguientes casos: | UN | يتخذ المقرر الخاص إجراءات في الحالات التالية: |
Hay una referencia explícita y directa al derecho a la indemnización en los siguientes casos: | UN | وهناك إشارة صريحة ومباشرة إلى الحق في التعويض في الحالات التالية: |
Competencia de los tribunales senegaleses para conocer en los actos delictivos en los siguientes casos: | UN | اختصاص المحاكم السنغالية في النظر في أعمال إجرامية في الحالات التالية: |
Los demás medios de coerción sólo podrán ser utilizados en los siguientes casos: | UN | ولا يجوز استخدام أدوات التقييد اﻷخرى إلا في الظروف التالية: |
Sin embargo, hay que señalar que los bienes no son realizables en los siguientes casos: | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الأموال لا تعتبر قابلة للتحويل في الحالتين التاليتين: |
Ambos cónyuges tienen derecho a solicitar la separación judicial en los siguientes casos: | UN | ويكون لكل من الزوجين حق طلب التفريق القضائي في الحالات الآتية: |
:: El Tribunal concedió indemnización en los siguientes casos en que la JMA no había recomendado ninguna indemnización: | UN | :: قضت المحكمة بتقديم تعويض في القضايا التالية وهو ما لم يوص به مجلس الطعون المشترك في أي منها: |
- El artículo 48 establece que las autoridades competentes solamente podrán entrar en un domicilio sin la correspondiente orden en los siguientes casos: | UN | - أكدت المادة (48) من نفس القانون على أنه: " لا يجوز دخول المنازل من السلطات المختصة بدون مذكرة إلا في إحدى الحالات التالية: |
a) El plan deberá ser revisado en los siguientes casos, entre otros: | UN | (أ) تكون تنقيحات الخطة المتوسطة الأجل مطلوبة في جملة أمور: |