"en los siguientes temas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المواضيع التالية
        
    • في بحث المواضيع الرئيسية التالية
        
    • على مواضيع
        
    • للمواضيع التالية
        
    Las mesas redondas se centraron en los siguientes temas: UN وركزت الموائد المستديرة على المواضيع التالية:
    La encuesta se centró en los siguientes temas: UN وجرى التركيز في الاستبيان على المواضيع التالية:
    Las sesiones de debate se centraron en los siguientes temas: UN وركزت جلسات المائدة المستديرة على المواضيع التالية:
    La política actual se centra en los siguientes temas. UN وتركز السياسة الحالية على المواضيع التالية:
    Puede resultar útil centrar la discusión en los siguientes temas: UN وقد يكون من المفيد تركيز النقاش على المواضيع التالية:
    En el seminario de Río de Janeiro, el Grupo de Río se concentró en los siguientes temas: UN ١٠ - ركز فريق ريو، في الحلقة الدراسية التي عقدت في ريو دي جانيرو، على المواضيع التالية:
    7. La Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, en su resolución 1999/6, sugirió que la Conferencia Mundial se centrara en los siguientes temas: UN 7- واقترحت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 1999/6، أن يركز المؤتمر العالمي على المواضيع التالية:
    5. En este sentido, las propuestas o sugerencias del Grupo de los 77 y China se centrarán en los siguientes temas: UN 5- وفي هذا السياق، ستركز اقتراحات مجموعة ال77 والصين على المواضيع التالية:
    La reunión se centró en los siguientes temas: UN وركز الاجتماع على المواضيع التالية:
    El Foro evaluó los progresos alcanzados en relación con los compromisos y recomendaciones formulados en los períodos de sesiones anteriores y se centró en los siguientes temas: UN وقد استعرض المنتدى التقدم الذي تحقق بشأن الالتزامات والتوصيات التي تمخضت عنها الدورات السابقة. وركز المنتدى على المواضيع التالية:
    36. Las tres mesas redondas se centrarían en los siguientes temas: UN 36- وستركز مناقشات المائدة المستديرة الثلاث على المواضيع التالية:
    La reunión se centró en los siguientes temas: UN وركز الاجتماع على المواضيع التالية:
    36. Las cuatro mesas redondas se centrarían en los siguientes temas: UN 36- وستركز مناقشات أفرقة المناقشة الأربعة على المواضيع التالية:
    El 21 de noviembre se celebraron cuatro sesiones en mesa redonda centradas en los siguientes temas: UN وشمل البرنامج الذي استمر يوما كاملا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر أربع جلسات مائدة مستديرة ركزت على المواضيع التالية:
    Durante el período que se examina, Sudáfrica, en su calidad de Presidenta, convocó cinco reuniones, que se centraron en los siguientes temas: UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جنوب أفريقيا، بوصفها رئيسا للفريق، خمسة اجتماعات، ركزت على المواضيع التالية:
    149. El Plan de acción nacional basado en el documento " Un mundo apropiado para los niños " se ha centrado en los siguientes temas: UN 149- وركزت خطة العمل الوطنية المعنونة " عالم صالح للأطفال " على المواضيع التالية:
    En el informe se recomienda que la evaluación a fondo definitiva se concentre en los siguientes temas: la administración y las finanzas del OOPS, el análisis de los resultados de la prestación de servicios esenciales a los refugiados, la coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales y la pertinencia general del programa de trabajo y el mandato. UN ويوصي التقرير بأن يركز التقييم المتعلق الختامي على المواضيع التالية: إدارة اﻷونروا وماليتها، وتحليل اﻷداء في تقديم الخدمات اﻷساسية الى اللاجئين، والتنسيق مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المنظمات غير الحكومية، وكفاية برنامج العمل وولايته بصفة عامة. المحتويات الفقرات
    2. Teniendo en cuenta el programa del primer período de sesiones y la necesidad de proporcionar directrices claras para la labor de la Comisión en el futuro, los debates en la reunión de alto nivel se podrían concentrar en los siguientes temas: UN ٢ - ومع مراعاة جدول أعمال الدورة اﻷولى، والحاجة الى توفير اتجاهات واضحة للسياسة العامة من أجل عمل اللجنة في المستقبل، يمكن أن تركز المناقشات التي تجري في الاجتماع الرفيع المستوى على المواضيع التالية:
    1. Decide crear grupos de trabajo intergubernamentales de expertos de composición abierta, para que trabajen de manera coordinada en los siguientes temas, que se corresponden con los de los planes de acción, las declaraciones y las medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones: UN 1- تقرّر أن تنشئ، عملا بقراريها 49/1 و49/2، أفرقة خبراء عاملة حكومية دولية مفتوحة العضوية، لكي تعمل على نحو متّسق في بحث المواضيع الرئيسية التالية التي توافق مواضيع خطط العمل والإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين:
    Las actividades se habían centrado en los siguientes temas: ciencias espaciales, tecnología, matemáticas, ingeniería, astronomía, ciencias de la vida, ciencia de los cohetes, robótica y derecho espacial. UN وقد ركزت تلك الأنشطة على مواضيع مثل علوم وتكنولوجيا الفضاء والرياضيات والهندسة الفضائية وعلم الفلك وعلوم الحياة وهندسة الصواريخ والربوطيات وقانون الفضاء.
    Se hará hincapié en los siguientes temas: el envejecimiento y los derechos de las personas de edad, los indígenas y los afrodescendientes, la migración y la movilidad demográfica, las consecuencias socioeconómicas de la dinámica demográfica, y la capacitación en materia de población y desarrollo. UN وسيولى اهتمام خاص للمواضيع التالية: الشيوخة وحقوق المسنين؛ الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي؛ الهجرة والتحركات السكانية؛ النتائج الاجتماعية - الاقتصادية للديناميات السكانية؛ التدريب في مجال السكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more