i) riesgos y peligros en los sistemas de información basados en computadoras | UN | ' ١ ' المخاطر والتعرض في نظم المعلومات القائمة على استخدام الحاسوب |
Cualquier injerencia en los sistemas de información o su utilización ilícita afectarán a su disponibilidad, confidencialidad o integridad. | UN | فكل تدخل في نظم المعلومات أو إساءة لاستخدامها سيكون له وقع إما على توفر المعلومات أو سريتها أو سلامتها. |
i) riesgos y peligros en los sistemas de información computadorizados | UN | `1` المخاطر والتعرض في نظم المعلومات المعتمدة على الحاسوب |
En estos casos, los datos de identificación pertinentes se incluyen en los sistemas de información de la policía. | UN | وفي هذه الحالات يتم إدراج البيانات الخاصة بالهوية ذات الصلة في نظم معلومات الشرطة. |
En algunos Bosques Modelo del Canadá se han empezado a incorporar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en los sistemas de información geográfica para planificar la ordenación. | UN | وقد اضطلع بأعمال تضمين المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في نظم المعلومات الجغرافية لأغراض التخطيط في مجال الإدارة في بعض الغابات النموذجية في كندا. |
Promover la inclusión de la perspectiva de género en los sistemas de información sanitaria y en las estrategias de salud. | UN | :: تعزيز إدراج المنظور الجنساني في نظم المعلومات الصحية والاستراتيجيات الصحية؛ |
La información demográfica, social, económica, ambiental y cartográfica se integra en los sistemas de información geográfica (SIG). | UN | وقد أدرجت المعلومات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية والخرائطية في نظم المعلومات الجغرافية. |
Es imprescindible, pues, que se integre a los países con economías en transición y a los países en desarrollo en los sistemas de información de los países desarrollados. | UN | ولذا كان من الضروري أن تندمج البلدان التي تمر بفترة انتقال والبلدان النامية في نظم المعلومات التابعة للبلدان المتقدمة النمو. |
Además, la Junta ha detectado irregularidades inusuales en los sistemas de información del PNUD, lo que plantea cuestiones acerca de la razón de ser del proyecto. | UN | وقد اكتشف المجلس أيضا أوجه قصور غير عادية في نظم المعلومات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مما يثير تساؤلات حول مزايا هذا المشروع. |
Además, esos datos conexos se deberían poner a disposición de los interesados en forma digital para facilitar su rápido análisis en los sistemas de información geográfica. | UN | وعلاوة على ذلك ، ينبغي توفير هذه البيانات الاضافية على شكل رقمي من أجل تيسير ادماجها السريع في نظم المعلومات الجغرافية . ــ ــ ــ ــ ــ |
2. Determinación de criterios básicos relativos a la seguridad de la información, en particular la injerencia no autorizada en los sistemas de información y de telecomunicaciones y los recursos de información o la utilización ilícita | UN | 2 - تعريف المفاهيم الأساسية لأمن المعلومات، بما في ذلك التدخل غير المأذون في نظم المعلومات أو الاتصالات السلكية واللاسلكية أو في موارد المعلومات أو استخدامها على نحو غير مشروع |
15. UNISPACE III constató la necesidad de determinar ubicaciones precisas en el suelo para utilizarlas con las imágenes de observación de la Tierra e información complementaria en los sistemas de información geográfica (SIG). | UN | 15- وقد تبين مؤتمر اليونيسبيس الثالث ضرورة تحديد المواقع على الأرض بدقة من أجل استعمال تلك البيانات مشفوعة بصور رصد الأرض والمعلومات المتعلقة بها في نظم المعلومات الجغرافية. |
La Comisión agregó que la integración de los bienes no fungibles en el sistema de contabilidad exigiría un registro sistemático, exhaustivo y fidedigno de ese equipo en los sistemas de información de la Sede y las oficinas locales. | UN | وأضافت اللجنة في تعليقها أن دمج الممتلكات غير المستهلكة في النظام المحاسبي يتطلب تسجيل هذه المعدات على نحو منتظم وشامل وصحيح، في نظم المعلومات في كل من المقر والمكاتب الميدانية. |
Otras han señalado que no podrán hacerlo para 2010 debido a que antes de que se puedan aplicar las IPSAS es necesario adoptar sistemas de planificación de los recursos institucionales o introducir cambios en los sistemas de información. | UN | وأعلنت منظمات أخرى أنه لا يمكنها الوفاء بموعد عام 2010 لأنه يلزم تطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو إجراء تغييرات في نظم المعلومات لكي يمكن تطبيق المعايير. |
Las tecnologías espaciales pueden aportar un valor adicional, mediante la integración de imágenes y técnicas cartográficas en los sistemas de información existentes sobre los recursos genéticos para la alimentación y la agricultura. | UN | وبإمكان تكنولوجيات الفضاء أن توفر أيضاً قيمة إضافية من خلال دمج الصور وقدرات رسم الخرائط في نظم المعلومات القائمة بخصوص الموارد الجينية من أجل الأغذية والزراعة. |
La publicación de la FAO sobre los avances en los sistemas de información geográfica y la teleobservación para la pesca y la acuicultura sirve de guía para entender el papel del análisis espacial en el desarrollo sostenible y la gestión de la pesca y la acuicultura. | UN | ويعتبر منشور المنظمة عن التقدم المحرز في نظم المعلومات الجغرافية بمثابة دليل لفهم دور التحليل المكاني في التنمية المستدامة وإدارة مصائد الأسماك ومواقع تربية الأحياء المائية. |
Sin embargo, gracias a ellos se accede a gran cantidad de información cualitativa que sirve para evaluar la informalidad de la tenencia de la tierra, especialmente en los sistemas de información sobre terrenos. | UN | ومع ذلك فبوسعها توفير ثروة من المعلومات النوعية التي يمكن استخدامها لتقييم الطابع العشوائي لحيازة الأراضي، لا سيما في نظم المعلومات المتعلقة بالأراضي. |
Esos datos eran particularmente útiles al combinarse con los obtenidos en tierra y con otro tipo de información y al integrarse en los sistemas de información geográfica para el análisis y modelización de situaciones complejas. | UN | وتكون تلك البيانات ذات فائدة خاصة عندما تجمع مع بيانات أرضية ومعلومات أخرى وتدمج في نظم معلومات جغرافية لتحليل السيناريوهات المعقدة ونمذجتها. |
Ello, a su vez podría resultar en economías en todas las secciones del presupuesto por programas, en particular si las medidas de eficiencia se complementan con mejoras en los sistemas de información computadorizados de la Organización, así como con un programa de capacitación frecuente e intensiva del personal. | UN | وقد تؤدي هذه، بدورها، إلى تحقيق وفورات في جميع أبواب الميزانية البرنامجية، وبخاصة إذا كانت تدابير تحقيق الكفاءة مصحوبة بتعزيزات لنظم المعلومات القائمة على الحاسوب، فضلا عن تدريب الموظفين بشكل متواتر ومكثف. |
78. Es preciso mencionar que la mayoría de las organizaciones no disponen de instrumentos de control incorporados en los sistemas de información para detectar y señalar los casos que violan las normas. | UN | 78- وينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد في معظم المنظمات أدوات رقابة تشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام المعلومات ترمي إلى الكشف عن حالات خرق القواعد وإبرازها. |
El método del prototipo permite determinar los cambios que habría que introducir en los sistemas de información para elaborar un sistema satisfactorio de contabilidad de costos. | UN | وسيبين أسلوب النموذج اﻷولي التغيرات التي سيتعين إدخالها على نظم المعلومات من أجل تطوير نظام مرضي لحساب التكاليف. |