"en los sistemas de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نظم العدالة
        
    • في الأنظمة القضائية
        
    • في نُظم العدالة
        
    • في نظام العدالة
        
    • في نظم القضاء
        
    • في النظم القضائية
        
    • في نُظُم العدالة
        
    • على نظم العدالة
        
    • في إطار نظم العدالة
        
    • في أنظمة العدالة
        
    • لدى نظم العدالة
        
    • بنظم العدالة
        
    • وفي نظم العدالة
        
    • في إطار نظم القضاء
        
    • في نظم قضاء
        
    Entre los derechos legales que son importantes para garantizar el imperio de la ley en los sistemas de justicia penal se cuentan los siguientes: UN وتشمل الحقوق القانونية الهامة لضمان سيادة القانون في نظم العدالة الجنائية ما يلي:
    Examen del concepto de justicia restaurativa y su papel en los sistemas de justicia penal UN مناقشة مفهوم العدالة التصالحية ودورها في نظم العدالة الجنائية
    La UNODC está elaborando actualmente un conjunto de principios y directrices en materia de asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal. UN ويعمل المكتب حاليا على وضع مجموعة من المبادئ العامة والتوجيهية بشأن المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.
    Grupo de expertos sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal UN فريق الخبراء المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Proyecto de principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y Directrices de las Naciones Unidas sobre el Acceso a la Asistencia Jurídica en los sistemas de justicia Penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    3. Reclusión de personas sin capacidad jurídica en los sistemas de justicia penal. UN 3- احتجاز أشخاص غير لائقين صحياً للمرافعة في نظم العدالة الجنائية.
    en los sistemas de justicia penal, el principio nulla poena sine lege no existe responsabilidad penal ni pena a menos que el acto cometido constituya delito de acuerdo con la ley en el momento en que ocurra- es un ejemplo de ello. UN ومن اﻷمثلة على ذلك القاعدة التي تنص على أن " لا عقوبة إلا بقانون " في نظم العدالة الجنائية، أنه لا توجد تبعة أو عقوبة جنائية ما لم يشكل الفعل المرتكب جرما بمقتضى القانون عند ارتكابه.
    Las mayores inversiones en los sistemas de justicia penal han contribuido a reducir la delincuencia violenta y otros tipos de delitos tradicionales, principalmente en varias ciudades grandes. UN وقد أسهمت الاستثمارات المستفيضة في نظم العدالة الجنائية في الحد من الجريمة العنيف وغيرها من الجرائم التقليدية، وعلى الأخص في عديد من المدن الكبيرة.
    4. Examen del concepto de justicia restaurativa y su papel en los sistemas de justicia penal. UN 4- مناقشة مفهوم العدالة التصالحية ودورها في نظم العدالة الجنائية.
    El Seminario debatió, por un lado, la discriminación de los pueblos indígenas en los sistemas de justicia, mientras que por otro lado se analizaron los sistemas legales de los pueblos indígenas y su relación con los sistemas nacionales de justicia. UN وناقش المشاركون فيها التمييز ضد الشعوب الأصلية في الأنظمة القضائية وحللوا الأنظمة القانونية الخاصة بتلك الشعوب وعلاقتها بأنظمة القضاء الوطنية.
    Los fiscales desempeñan un papel fundamental en la promoción y el fortalecimiento de la confianza pública en los sistemas de justicia penal. UN ويضطلع أعضاء النيابة العامة بدور أساسي في غرس ثقة الناس في نُظم العدالة الجنائية وتوطيدها.
    Si bien muchos de los problemas existentes en los sistemas de justicia penal son similares para ambos sexos, en el caso de las mujeres es preciso tener en cuenta ciertas dificultades específicas. UN ومع أنَّ العديد من المشاكل التي يواجهها الرجل والمرأة في نظام العدالة الجنائية متشابهة، فهنالك تحديات خاصة يتعين النظر فيها بالنسبة للمرأة.
    Los móviles políticos tendían a reducir la pena que normalmente se impondría, por ejemplo, evitando que se pronunciara la pena de muerte en los sistemas de justicia penal en que todavía existía. UN والدوافع السياسية تميل إلى تخفيــف العقوبــة التـي توقع بصفة معتادة وذلك مثلا بعدم توقيع عقوبة اﻹعدام في نظم القضاء الجنائي التي لا تطبق هذه العقوبة.
    Francia recomendó que Botswana pusiera fin, tanto de jure como de facto, a la práctica de los castigos corporales en los sistemas de justicia tradicionales. UN وأوصت فرنسا بأن تضع بوتسوانا حداً، من حيث القانون والواقع، لممارسة العقوبة البدنية في النظم القضائية التقليدية.
    Al mismo tiempo, las mujeres pierden la fe en los sistemas de justicia en lo que las condenas son mínimas y no les dan protección alguna. UN وفي الوقت نفسه، تفقد النساء الثقة في نُظُم العدالة التي تكون العقوبات فيها عند الحد الأدنى وتفشل في توفير الحماية لهن.
    163. Varios representantes expresaron su preocupación por las considerables repercusiones de la corrupción en los sistemas de justicia penal nacionales, incluidos el poder judicial, el ministerio público y los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN 163- وأبدى عدّة ممثّلين قلقهم إزاء ما يترتّب على الفساد من عواقب وخيمة على نظم العدالة الجنائية الوطنية، بما في ذلك القضاء والنيابة العامة وأجهزة إنفاذ القانون.
    Sin embargo, reconoce que para algunos Estados, en particular en los casos en que hay preocupaciones sobre la impunidad en los sistemas de justicia militar, podría ser apropiada la competencia civil exclusiva respecto de ciertos delitos graves. UN وأقرت، مع ذلك، أنه فيما يتعلق ببعض الدول، ولا سيما حيثما توجد شواغل بشأن الإفلات من العقاب في إطار نظم العدالة العسكرية، قد يكون من المناسب الخضوع للولاية القضائية المدنية حصريا.
    66. Si se hiciera partícipes a las personas con discapacidad, asignándoles alguna función en los sistemas de justicia penal, se las empoderaría mucho más. UN 66- وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال اضطلاعهم بدور في أنظمة العدالة الجنائية، سيزيدهم تمكيناً وحماية.
    Ello significa que miles de casos de discriminación y violencia quedan ocultos, ya que no son registrados oficialmente en los sistemas de justicia penal. UN وهذا يعني أن الآلاف من حالات التمييز والعنف غير مرئية، لأنها غير مسجلة رسميا لدى نظم العدالة الجنائية.
    4. La Cumbre subraya el papel fundamental de los fiscales para instaurar y reforzar la confianza pública en los sistemas de justicia penal. UN 4- يؤكّد المؤتمر على الدور الجوهري الذي يؤدّيه أعضاء النيابة العامة في غرس وتوطيد ثقة الناس بنظم العدالة الجنائية.
    También se indicó que las medidas nacionales contra el terrorismo debían atender a las necesidades de las víctimas de esos actos, para lo cual se debían incorporar en la legislación y en los sistemas de justicia penal medidas especiales para brindar protección y asistencia a las víctimas. UN ولوحظ أيضا أن التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تعالج احتياجات ضحايا الإرهاب، بإدراج تدابير خاصة في التشريعات وفي نظم العدالة الجنائية من أجل حماية الضحايا ومساعدتهم.
    El Comité reconoce que el respeto de los derechos de los niños en los sistemas de justicia de menores afecta normalmente a un menor número de niños que los abusos enumerados en el párrafo 36. UN وتقر اللجنة بأن احترام حقوق الطفل في إطار نظم القضاء الخاص بالأحداث تؤثر عادة على أعداد أصغر من الأطفال مما هو الحال في حالات إساءة المعاملة المدرجة في الفقرة 36.
    Deben prohibirse las penas corporales en los sistemas de justicia y atención social de menores. UN وينبغي حظر العقاب الجسدي في نظم قضاء اﻷحداث ورعايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more