Condeno en los términos más enérgicos los actos mortíferos de violencia cometidos durante el período examinado contra nacionales somalíes, las Naciones Unidas, la AMISOM y Turquía. | UN | إنني أدين بأشد العبارات أعمال العنف القاتلة التي ارتُكبت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ضد المواطنين الصوماليين والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي وتركيا. |
Los dirigentes de la Unión Europea reunidos en Hampton Court condenaron hoy en los términos más enérgicos los comentarios relativos al Estado de Israel atribuidos al Presidente del Irán Sr. Ahmadinejad. | UN | أدان اجتماع زعماء الاتحاد الأوروبي في هامبتون كورت بأشد العبارات التصريحات المتعلقة بدولة إسرائيل والمنسوبة لرئيس إيران أحمدي نجاد. |
El 11 de febrero el Presidente dio lectura a una declaración de prensa en la que se condenaban en los términos más enérgicos los atentados terroristas perpetrados en Kabul el mismo día. | UN | في 11 شباط/فبراير، أدلى الرئيس ببيان للصحافة أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل في اليوم ذاته. |
México condena en los términos más enérgicos los bombardeos israelíes de ayer sobre un hospital, un edificio que aloja medios informativos y en contra de la sede del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). | UN | والمكسيك تدين بأقوى العبارات القصف الإسرائيلي أمس لمستشفى، ومبنى كان يضم مكاتب لوسائط الإعلام، ومقر وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
Condenando en los términos más enérgicos los actos inaceptables cometidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidos los actos que tuvieron por resultado la muerte de un integrante danés de dichas fuerzas y de dos integrantes checos, y expresando sus condolencias a los Gobiernos respectivos, | UN | وإذ يدين بأقوى العبارات اﻷعمال غير المقبولة التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك اﻷعمال التي أسفرت عن موت أحد اﻷفراد الدانمركيين من هذه القوات واثنين من اﻷفراد التشيكيين، وإذ يعرب عن تعازيه للحكومتين المعنيتين، |
97. La delegación del Yemen condena en los términos más enérgicos los ataques de que ha sido objeto el personal de las Naciones Unidas. | UN | 97 - واختتم قائلا إن وفد بلده يدين بأشد العبارات الهجمات التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة. |
En este sentido, el Consejo condena en los términos más enérgicos los cobardes ataques terroristas perpetrados por Al-Shabaab, en particular en Mogadiscio contra el recinto común de las Naciones Unidas y en un restaurante y en Nairobi en un centro comercial. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس يدين بأشد العبارات لهجة الهجمات الإرهابية والجبانة التي ارتكبتها حركة الشباب، وخاصة ما ارتكب منها في مقديشو على مجمع تابع للأمم المتحدة وعلى أحد المطاعم، وفي نيروبي على مركز للتسوق. |
Después de la reunión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba en los términos más enérgicos los atentados de la semana anterior de Al-Shabaab en Mogadiscio contra Villa Somalia, el Parlamento y miembros del Parlamento. | UN | وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها في الأسبوع السابق حركة الشباب على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان في مقديشو. |
Condeno en los términos más enérgicos los atentados registrados en Tessalit y Kidal que causaron la muerte de cuatro miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | 66 - وأدين بأشد العبارات الهجمات التي نفذت في تيساليت وكيدال وأسفرت عن مقل أربعة من حفظة السلام. |
Condeno en los términos más enérgicos los repudiables ataques contra las personas que ayudan al pueblo somalí a luchar contra la delincuencia organizada que obstaculiza el desarrollo de su país. | UN | وإنني أدين بأشد العبارات الاعتداءات المشينة التي تستهدف أناسا يقدمون الدعم إلى الشعب الصومالي في مكافحة الجريمة المنظمة التي تعرقل تنمية بلده. |
2. Condena en los términos más enérgicos los actos de genocidio, las violaciones del derecho internacional humanitario y todas las violaciones y los atropellos de los derechos humanos cometidos en Rwanda, así como los actos de violencia cometidos a través de las fronteras en la región; | UN | أولا " ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وجميع انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في رواندا، والعنف الذي يرتكب عبر الحدود في المنطقة؛ |
2. Condena en los términos más enérgicos los actos de genocidio, las violaciones del derecho internacional humanitario y todas las violaciones y los atropellos de los derechos humanos en Rwanda; | UN | ٢- تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاكات القانون الانساني الدولي وجميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الانسان في رواندا؛ |
2. Condena en los términos más enérgicos los actos de genocidio, las violaciones del derecho internacional humanitario y todas las violaciones y los atropellos de los derechos humanos cometidos en Rwanda, así como los actos de violencia cometidos a través de las fronteras en la región; | UN | أولا ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وجميع انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في رواندا، والعنف الذي يرتكب عبر الحدود في المنطقة؛ |
Condenando en los términos más enérgicos los ataques armados contra el personal de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, así como la detención de personal de esa Misión, y encomiando a la Misión y al Comandante de la Fuerza por las resueltas medidas que han aplicado recientemente en respuesta a la continua amenaza que representan para la Misión el Frente Revolucionario Unido y otros elementos armados de Sierra Leona, | UN | وإذ يدين بأشد العبارات الهجمات المسلحة ضد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واحتجاز أفرادها وإذ يثني على أفراد البعثة وقائد القوة للإجراءات الحازمة المتخذة مؤخرا للرد على التهديد المستمر للبعثة من جانب الجبهة المتحدة الثورية وسائر العناصر المسلحة في سيراليون، |
" El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos los ataques terroristas suicidas que tuvieron lugar en las poblaciones de Hargeysa y Bosasso, en Somalia, el 29 de octubre de 2008. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
" El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos los ataques terroristas suicidas que tuvieron lugar en los pueblos de Hargeysa y Bosasso en Somalia el 29 de octubre de 2008. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Condenando en los términos más enérgicos los actos inaceptables cometidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidos los actos que tuvieron por resultado la muerte de un integrante danés de dichas fuerzas y de dos integrantes checos, y expresando sus condolencias a los Gobiernos respectivos, | UN | وإذ يدين بأقوى العبارات اﻷعمال غير المقبولة التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك اﻷعمال التي أسفرت عن موت أحد اﻷفراد الدانمركيين من هذه القوات واثنين من اﻷفراد التشيكيين، وإذ يعرب عن تعازيه للحكومتين المعنيتين، |
Condenando en los términos más enérgicos los actos inaceptables cometidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidos los actos que tuvieron por resultado la muerte de un miembro danés de dichas fuerzas y de dos miembros checos, y expresando sus condolencias a los Gobiernos respectivos, | UN | " وإذ يدين بأقوى العبارات اﻷعمال غير المقبولة التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك اﻷعمال التي أسفرت عن موت أحد اﻷفراد الدانمركيين من هذه القوات واثنين من اﻷفراد التشيكيين، وإذ يعرب عن تعازيه للحكومتين المعنيتين، |
El 2 de marzo de 2004, los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos los atentados terroristas cometidos en el Iraq (Bagdad y Karbala) en una declaración a la prensa. | UN | وفي 2 آذار/مارس 2004، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أدانوا فيه بأقوى العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في العراق (بغداد وكربلاء). |
En una declaración a la prensa formulada el 14 de agosto, los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos los violentos ataques cometidos el 13 de agosto, en los que perdieron la vida dos adolescentes serbios de Kosovo y resultaron heridos otros cuatro, así como las heridas sufridas por una mujer albanesa de Kosovo en otro incidente ocurrido el mismo día. | UN | وفي بيان صحفي صادر في 14 آب/أغسطس، أدان أعضاء المجلس بأقوى العبارات الهجوم العنيف الذي وقع يوم 13 آب/أغسطس وقتل فيه صبيان من صرب كوسوفو وجرح أربعة آخرون، فضلا عن إصابة امرأة ألبانية من كوسوفو في حادث آخر وقع في اليوم نفسه. |
El Gobierno de Timor-Leste condena en los términos más enérgicos los ataques terroristas perpetrados en Madrid el 11 de marzo, que provocaron la muerte de un elevado número de personas inocentes convertidas en objetivo de los extremistas que socavan todos los regímenes democráticos. | UN | إن حكومة تيمور - ليشتي تدين بأقوى العبارات الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في مدريد يوم 11 آذار/مارس، والتي أسفرت عن خسائر كبيرة في الأرواح الأبرياء الذين استهدفهم المتطرفون، وهو ما يقوض جميع النظم الديمقراطية. |