"en los términos más enérgicos posibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأشد العبارات الممكنة
        
    • بأشد لهجة ممكنة
        
    • بأقوى العبارات الممكنة
        
    • بأقوى عبارات ممكنة
        
    • أشد اﻹدانة
        
    • بأقوى عبارة ممكنة
        
    • بكل قوة
        
    En el día de hoy el Ministro de Relaciones Exteriores ha visitado al Alto Comisionado de la India para expresarle nuestra condena de los ensayos, en los términos más enérgicos posibles. UN وقد دعا وزير الخارجية اليوم المفوض السامي الهندي ﻹبلاغه إدانتنا للتجارب بأشد العبارات الممكنة.
    Me permito disentir y lo hago en los términos más enérgicos posibles. UN ولكني أختلف معهم، وأعلن ذلك بأشد العبارات الممكنة.
    El Gobierno de Rwanda condena esa decisión en los términos más enérgicos posibles. UN وتدين حكومة رواندا القرار المذكور بأشد العبارات الممكنة.
    Los Jefes de Gobierno expresaron su indignación por la continuación de las masacres en Rwanda y condenaron en los términos más enérgicos posibles las atrocidades que se cometían en ese país. UN أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها.
    En consecuencia, pidió, en los términos más enérgicos posibles, que se llevase a cabo un debate intenso que continuase el reciente impulso político en la materia. UN ودعا لذلك بأقوى العبارات الممكنة إلى إجراء مناقشة قوية تؤدي إلى استمرار الزخم السياسي الأخير بشأن هذه القضية.
    Condenamos, en los términos más enérgicos posibles, la masacre que se registra actualmente. UN ونحن ندين المذبحة المستمرة، بأقوى عبارات ممكنة.
    Condenando en los términos más enérgicos posibles todos los ataques perpetrados por las partes contra personal de la UNPROFOR, UN وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    El Secretario General ha condenado continuamente, en los términos más enérgicos posibles, los ataques suicidas con bombas contra nacionales de Israel. UN وقد دأب الأمين العام على إدانة الهجمات الانتحارية بالقنابل على المدنيين في إسرائيل بأشد العبارات الممكنة.
    Condeno estas violaciones en los términos más enérgicos posibles. UN وإني أدين هذه الانتهاكات بأشد العبارات الممكنة.
    Condenando en los términos más enérgicos posibles el empleo de armas químicas, UN وإذ تدين بأشد العبارات الممكنة استخدام الأسلحة الكيميائية،
    Condenando en los términos más enérgicos posibles el empleo de armas químicas, UN وإذ تدين بأشد العبارات الممكنة استخدام الأسلحة الكيميائية،
    Los Copresidentes hicieron hincapié ante todos los interesados en que era importante que cumplieran sus compromisos y los exhortaron, en los términos más enérgicos posibles, a que ayudaran a disminuir las tensiones de la situación en Bosnia y Herzegovina y a que fijaran un rumbo para el restablecimiento de la paz. UN وأكد الرئيسان على أهمية احترام جميع اﻷطراف المعنية لالتزاماتها وحثا هذه اﻷطراف بأشد العبارات الممكنة على المساعدة في نزع فتيل الوضع السائد في البوسنة والهرسك وتحديد مسار ﻹعادة إقرار السلم.
    Quiero condenar en los términos más enérgicos posibles el hostigamiento y los ataques aborrecibles e inaceptables contra el personal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz, a cuya valentía y determinación inclaudicables rendimos homenaje. UN وأود أن أدين بأشد العبارات الممكنة التحرشات والاعتداءات البغيضة وغير المقبولة المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين نحيي فيهم شجاعتهم وعزمهم الثابتين.
    Mi delegación ha condenado y seguirá condenando esta actitud en los términos más enérgicos posibles. UN وقد أدان وفدي وسيظل يدين هذا الموقف بأشد لهجة ممكنة.
    La India se ha opuesto siempre a la violencia y condena esos ataques en los términos más enérgicos posibles. UN وقد عارضت الهند العنف على الدوام، ونددت بهذه الهجمات بأشد لهجة ممكنة.
    Los incidentes de vandalismo y profanación de monumentos se investigaban minuciosamente y se condenaban públicamente en los términos más enérgicos posibles y al más alto nivel político. UN وتجري تحقيقات دقيقة في حوادث التخريب وتدنيس المعالم، التي أُدينت علناً بأشد لهجة ممكنة وعلى أعلى المستويات السياسية.
    " Deploramos en los términos más enérgicos posibles los actos de violencia que tuvieron lugar ayer en Johannesburgo, con la clara intención de desbaratar el proceso de transición en Sudáfrica. UN " إننا نعرب بأقوى العبارات الممكنة عن أسفنا ﻷعمال العنف التي وقعت باﻷمس في جوهانسبرغ والتي تستهدف بوضوح اخراج العملية الانتقالية في جنوب افريقيا عن مسارها.
    Vanuatu condena, en los términos más enérgicos posibles, todas las formas y manifestaciones del terrorismo y exhorta a todos los países a unir fuerzas para luchar contra sus ideologías perversas, sus actividades y su financiación, a fin de hacer del mundo del mañana un lugar más seguro. UN وفانواتو تدين بأقوى العبارات الممكنة كل أشكال الإرهاب ومظاهره، وتدعو جميع البلدان إلى توحيد صفوفها لمكافحة إيديولوجياته وأنشطته الشريرة وتمويله كيما يكون عالم الغد أكثر أمناً.
    Ahora que el Consejo de Seguridad se prepara para debatir cómo proteger a los civiles en los conflictos armados, la Coalición Siria solicita respetuosamente que el Consejo denuncie en los términos más enérgicos posibles el uso de la violencia contra los periodistas por parte del régimen sirio. UN وفي الوقت الذي يستعد فيه مجلس الأمن لمناقشة كيفية حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، يرجو الائتلاف من المجلس أن يدين بأقوى العبارات الممكنة استخدام النظام السوري للعنف ضد الصحفيين.
    Condenando en los términos más enérgicos posibles a las fuerzas serbias de Bosnia por su constante ofensiva contra la zona segura de Gorazde, que ha causado la muerte de numerosos civiles y tremendos sufrimientos humanos, UN وإذ يدين بأقوى عبارات ممكنة قوات الصرب البوسنية لعدوانها المستمر على منطقة غورازده اﻵمنة، الذي أسفر عن مقتل الكثير من المدنيين وتسبب في معاناة إنسانية قاسية،
    Condenando en los términos más enérgicos posibles todos los ataques perpetrados por las partes contra personal de la UNPROFOR, UN وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    El Ministro de Relaciones Exteriores ha convocado al Alto Comisionado de la India para expresarle nuestra condena de los ensayos en los términos más enérgicos posibles. UN وقد اتصل وزير الخارجية اليوم بالمفوض الهندي السامي ﻹبلاغه بإدانتنا لتلك التجارب بأقوى عبارة ممكنة.
    11. Hace un llamamiento a ambas partes en los términos más enérgicos posibles para que desistan de toda medida que pueda obstaculizar la plena realización del proceso de paz; UN ١١ - يناشد بكل قوة الطرفين الامتناع عن أي استخدام للقوة، مما يمكن أن يعوق تنفيذ عملية السلام على الوجه اﻷكمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more