"en los talleres regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حلقات العمل الإقليمية
        
    • خلال حلقات العمل الإقليمية
        
    • من حلقات العمل الإقليمية
        
    • في حلقات عمل إقليمية
        
    • في حلقات التدريب العملي الإقليمية
        
    De modo similar, en los talleres regionales del Consejo del Personal, la Oficina resaltó las funciones y responsabilidades del personal. UN وبالمثل، أبرز المكتب في حلقات العمل الإقليمية لمجلس الموظفين أدوار الموظفين ومسؤولياتهم.
    en los talleres regionales sobre adquisición se trató de la ética en las adquisiciones como uno de los temas más destacados. UN وجرى إدراج أخلاقيات الشراء بوصفها واحدا من المواضيع الرئيسية في حلقات العمل الإقليمية المعنية بالمشتريات.
    Deficiencias identificadas por dos o más regiones en los talleres regionales para el establecimiento de prioridades UN الثغرات التي حددتها منطقتان أو أكثر في حلقات العمل الإقليمية الرامية لتحديد الأولويات
    24. Hay por lo menos dos maneras de presentar la gran cantidad y diversidad de ideas y sugerencias formuladas en los talleres regionales en relación con los elementos de un marco para la aplicación de medidas eficaces y significativas a los efectos de mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. UN 24- هناك على الأقل طريقتان لعرض العدد الكبير والمتنوع من الأفكار والمقترحات المتعلقة بعناصر إطار إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية، كما برزت خلال حلقات العمل الإقليمية.
    El análisis de la información recabada en los talleres regionales indica que hay que seguir trabajando en el mejoramiento de los métodos de evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación y en la integración de esas evaluaciones en la planificación del desarrollo económico. UN ويفيد تحليل المعلومات المحصلة من حلقات العمل الإقليمية بأن الأمر يتطلب القيام بالمزيد من العمل لتحسين وسائل تقييم مدى التأثر والتكيف وإدماج عمليات التقييم هذه في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية.
    Se examinó un proyecto de guía en los talleres regionales a los que asistieron miembros superiores del poder judicial de países del Oriente Medio, África septentrional y Asia sudoriental. UN ونوقش مشروع هذه الأداة في حلقات عمل إقليمية حضرها كبار أعضاء الجهاز القضائي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución, tras examinar el informe del GCE, podría impartir nuevas orientaciones sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en los talleres regionales. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد نظرها في الدروس المستفادة والتوصيات المقدمة من الفريق، في إعطاء توجيهات إضافية بشأن تنفيذ التوصيات المقترَحة في حلقات العمل الإقليمية.
    3. Tras haber examinado el informe del GCE, el Órgano Subsidiario de Ejecución tal vez desee impartir nuevas orientaciones sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en los talleres regionales. UN 3- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد نظرها في التقرير الذي أعده الفريق، في تقديم توجيهات إضافية بشأن تنفيذ التوصيات المقترَحة في حلقات العمل الإقليمية.
    En el cuadro 2 se muestra el número de expertos que han recibido capacitación y los países que han participado en los talleres regionales y en el taller mundial organizados por el GCE. Cuadro 2 UN كما يبيِّن الجدول 2 عدد الخبراء الذين تم تدريبهم والبلدان التي شاركت في حلقات العمل الإقليمية والعالمية، التي عقدها فريق الخبراء الاستشاري.
    En general, los participantes en los talleres regionales y en la reunión de expertos sobre la adaptación pidieron que se adoptara un enfoque programático integral y a largo plazo en las actividades que prestan apoyo externo al fomento de la capacidad. UN وعلى العموم، فقد دعا المشاركون في حلقات العمل الإقليمية للتكيف وفي اجتماع الخبراء إلى وضع نهج برنامجي وشامل طويل الأجل في مجال الأنشطة التي تقدم الدعم الخارجي لبناء القدرات.
    13. Las sugerencias hechas por las Partes en sus comunicaciones y las formuladas en los talleres regionales coinciden en general con las determinaciones y recomendaciones que figuran en el informe de evaluación. UN 13- وكان ثمة توافق كبير بين اقتراحات الأطراف الواردة في ورقاتها وتلك التي أُعرب عنها في حلقات العمل الإقليمية من جهة والتقييم والتوصيات الواردين في تقرير التقييم.
    Teniendo en cuenta que el nivel y la naturaleza de las actividades de divulgación del cambio climático están determinados por las circunstancias y las capacidades nacionales, en el informe se presenta un resumen de los logros realizados por las Partes, se examinan las deficiencias no subsanadas y los obstáculos, y se esbozan las lecciones aprendidas y las posibilidades debatidas en los talleres regionales pertinentes. UN وإذ يعترف التقرير بأن الظروف والقدرات الوطنية هي التي تحدد مستوى وطبيعة أنشطة التوعية بتغير المناخ، يقدم لمحة عامة عن إنجازات الأطراف، ويستعرض ما بقي من الثغرات والعقبات، ويلخص العبر المستخلصة والإمكانات التي نوقشت في حلقات العمل الإقليمية ذات الصلة.
    El documento comprende las recomendaciones del Presidente del Órgano Subsidiario de Ejecución sobre las medidas que podrían adoptarse a continuación, entre otras cosas para abordar la amplia gama de cuestiones señaladas en los talleres regionales y la reunión de expertos, teniendo en cuenta el examen en curso y el posible examen futuro de otros asuntos de interés en el marco del proceso de la Convención. UN وتشمل هذه الوثيقة توصيات رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن الخطوات الممكنة المقبلة، بما فيها توصيات بشأن كيفية معالجة الطائفة الواسعة من القضايا المحددة في حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماع الخبراء، مع مراعاة ما يجري حالياً أو ما قد يقع مستقبلاً من نظر في مسائل أخرى ذات صلة في إطار عملية الاتفاقية.
    46. Los participantes en los talleres regionales y en la reunión de expertos debatieron las oportunidades actuales y potenciales de colaboración Norte-Sur, también a nivel bilateral. UN 46- ناقش المشاركون في حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماع الخبراء الفرص الحالية والمحتملة للتعاون بين الشمال والجنوب، بما في ذلك على الصعيد الثنائي.
    a) Poner de relieve las cuestiones que habían sido objeto de amplio apoyo en los talleres regionales y en la reunión de expertos; UN (أ) تسليط الضوء على القضايا التي لقيت دعماً واسعاً في حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماع الخبراء؛
    32. Los participantes en los talleres regionales señalaron que el programa de trabajo de Nueva Delhi creaba un ambiente de trabajo positivo y que contribuía a aumentar la sensibilización sobre el cambio climático. UN 32- وأفاد المشاركون في حلقات العمل الإقليمية بأن برنامج عمل نيودلهي يوفر بيئة عمل إيجابية وبيّنوا أنه يساهم في زيادة الوعي بتغير المناخ.
    Además, la División, en su calidad de secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, ha venido financiando becas para que diversos representantes, en particular de África, participen en los talleres regionales sobre toponimia, los más recientes de los cuales se celebraron en el Camerún, Burkina Faso y Kenya. UN وعلاوة على ذلك، تمول الشعبة، بصفتها أمانة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، زمالات لإتاحة الفرصة للممثلين، ولا سيما من أفريقيا، للمشاركة في حلقات العمل الإقليمية بشأن الأسماء الجغرافية، وهي الحلقة التي عُقدت مؤخراً في الكاميرون وبوركينا فاسو وكينيا.
    11. en los talleres regionales celebrados en 2003 el Grupo también se ocupó de las necesidades expresadas por las Partes PMA, en particular las relacionadas con las dos etapas de los PNA: la de clasificación y determinación de prioridades y la de síntesis de la información disponible sobre los efectos adversos del cambio climático. UN 11- كما استجاب فريق الخبراء للاحتياجات التي أعربت عنها الأطراف من أقل البلدان نمواً خلال حلقات العمل الإقليمية المعقودة في عام 2003، ولا سيما الاحتياجات المتعلقة بخطوتي برامج العمل الوطنية للتكيف المتمثلتين في الترتيب/تحديد الأولوية وتوليف المعلومات المتاحة عن الآثار العكسية لتغير المناخ.
    131. en los talleres regionales se convino en que, si bien en algunos casos un comité nacional sobre el cambio climático podría contribuir a impulsar y apoyar las actividades relativas al artículo 6, la creación de una unidad dedicada específicamente a la divulgación aseguraría más eficientemente la coordinación de las actividades previstas en el artículo 6 y su realización oportuna. UN 131- وقد اتُفق خلال حلقات العمل الإقليمية على أنه بينما يمكن للجنة وطنية تُعنى بتغيُّر المناخ، في بعض الأحيان، أن تُسهم في تطوير الأنشطة التي تشملها المادة 6 وأن تدعمها، فإن إنشاء وحدة مخصصة للتوعية العامة سيكفل على نحو أفضل تنسيق الأنشطة المشمولة بالمادة 6 والقيام بها في حينها.
    Las informaciones recogidas en los talleres regionales fueron distribuidas a los participantes en los talleres, las organizaciones no gubernamentales, los organismos oficiales y los interesados directos. UN وجرى تعميم المعلومات المستقاة من حلقات العمل الإقليمية على المشتركين في حلقات العمل، والمنظمات غير الحكومية، والإدارات الحكومية وأصحاب المصلحة المهتمين.
    B. Síntesis de opiniones expresadas en los talleres regionales 31 - 40 8 UN باء - توليف الآراء من حلقات العمل الإقليمية 31-40 9
    Por ejemplo, ya adaptó para uso del PNUD un módulo de capacitación especializada de la Secretaría de las Naciones Unidas, titulado " Ética e integridad en el régimen de adquisiciones " , que utilizó en los talleres regionales para funcionarios de adquisiciones de América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico, África y los Estados árabes organizados por la presidencia del Comité Consultivo sobre Adquisiciones. UN وبناء على ذلك، قام المكتب بتأهيل نموذج مخصص للتدريب يُستعمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة وعنوانه " الأخلاقيات والنزاهة في المشتريات " وذلك للاستفادة به في برنامج الأمم المتحدة بتقديمه في حلقات عمل إقليمية ينظمها رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات لموظفي المشتريات من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، والدول العربية.
    Un miembro pidió que en los talleres regionales sobre sensibilización participara una representación más amplia de los interesados directos. UN ودعا أحد الأعضاء في المشاركة في حلقات التدريب العملي الإقليمية الرامية إلى تعميق الوعي وعلى نطاق أوسع لأصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more