Participación de organizaciones intergubernamentales en los trabajos de la Conferencia: nota de la Secretaria General de la Conferencia | UN | اشتراك المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المؤتمر: مذكرة من اﻷمين العام للمؤتمر |
Participación de organizaciones intergubernamentales en los trabajos de la Conferencia: nota de la Secretaria General de la Conferencia | UN | اشتراك المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المؤتمر: مذكرة من اﻷمين العام للمؤتمر |
Nos parece que ningún miembro de la Conferencia de Desarme está en situación de dar, o deba dar, lecciones a los demás miembros o a los Estados no miembros que participan en los trabajos de la Conferencia. | UN | يبدو لنا أن ليس ثمة أي عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح في موقف يتيح له أو يُلزمه أن يلقن دروساً لبقية اﻷعضاء أو للدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Ahora bien, esas puertas que se han abierto no pueden volver a cerrarse, desatendiendo así las legítimas aspiraciones de otra serie de países que han manifestado también su voluntad de participar plenamente en los trabajos de la Conferencia. | UN | وليس من الممكن اﻵن لهذه اﻷبواب التي فُتحت أن تُغلق مرة أخرى وأن يتم تجاهل التطلعات المشروعة لمجموعة أخرى من البلدان التي أكﱠدت هي اﻷخرى عزمها على الاشتراك بصورة كاملة في أعمال المؤتمر. |
Me complace mucho poder tomar parte esta mañana en los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | ويسرّني أن أستطيع المشاركة هذا الصباح في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Espero que continúe su interés y participación en los trabajos de la Conferencia en cualquier lugar que se encuentre en el futuro. | UN | آمل أن تواصلوا الحفاظ على صلاتكم وإسهامكم في عمل المؤتمر أيّاً كان المكان الذي توجدون فيه مستقبلاً. |
Deseo ocuparme ahora de la solicitud hecha por Singapur de participar como no miembro en los trabajos de la Conferencia. | UN | أود أن أنتقل اﻵن إلى الطلب المقدم من سنغافورة للمشاركة بصفتها غير عضو في أعمال المؤتمر. |
Deseo ocuparme ahora de las solicitudes presentadas por Kazakstán y Seychelles de participar como no miembros en los trabajos de la Conferencia. | UN | أود اﻵن الانتقال إلى بحث الطلبين اللذين قدمتهما كازاخستان وسيشيل للاشتراك في أعمال المؤتمر كدولتين غير عضوين. |
Invito a la Conferencia a pronunciarse sobre la solicitud hecha por Georgia de participar como observadora en los trabajos de la Conferencia en 1997. | UN | وأدعو اﻵن المؤتمر إلى اتخاذ مبرر بشأن المطلب المقدم من جورجيا للاشتراك بصفة مراقب في أعمال المؤتمر في ٧٩٩١. |
El Administrador General participará, por derecho propio y a título consultivo, en los trabajos de la Conferencia General y del Consejo de Administración de la Agencia. | UN | ويشارك المدير العام بحكم منصبه، في أعمال المؤتمر العام ومجلس إدارة الوكالة، وله فيها رأي استشاري. |
Someteré ahora a decisión la solicitud presentada por Jordania para participar en calidad de observador en los trabajos de la Conferencia. | UN | واﻵن نود أن نتخذ قراراً بشأن طلب اﻷردن المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة مراقب. |
Participaron en los trabajos de la Conferencia alrededor de 250 especialistas de organizaciones de investigación científica e institutos de enseñanza superior rusos y ucranios; | UN | وشارك في أعمال المؤتمر نحو 250 أخصائيا من منظمات البحوث العلمية ومعاهد التعليم العالي الأوكرانية والروسية؛ |
Tres Estados signatarios, Egipto, Marruecos y Turquía, han participado también en los trabajos de la Conferencia. | UN | اشتركت ثلاث دول موقعة هي تركيا ومصر والمغرب في أعمال المؤتمر أيضا. |
Tres Estados signatarios, Egipto, Marruecos y Turquía, han participado también en los trabajos de la Conferencia. | UN | اشتركت ثلاث دول موقعة هي تركيا ومصر والمغرب في أعمال المؤتمر أيضا. |
B. Participantes en los trabajos de la Conferencia 6 - 8 3 | UN | باء - الدول المشتركة في أعمال المؤتمر 6 -8 3 |
Su Majestad la Reina Noor de Jordania pronunció un discurso y participó en los trabajos de la Conferencia. | UN | وقد شاركت جلالة الملكة نور ملكة الأردن في أعمال المؤتمر وأدلت ببيان. |
Para empezar, quisiera señalar a su atención la petición de Bahrein de participar en los trabajos de la Conferencia en el presente período de sesiones. | UN | أودّ في البداية أن أوجه انتباهكم إلى الطلب الذي قدمته البحرين من أجل المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة. |
La participación de los Ministros de Relaciones Exteriores en los trabajos de la Conferencia es sólo una de las maneras que se han previsto para desbloquear la situación. | UN | وليست مشاركة وزراء الشؤون الخارجية في أعمال المؤتمر سوى أحد النُهُج المقررة لتجاوز هذا الوضع. |
Mi país ha insistido en el lugar prioritario que debe ocupar el desarme nuclear en los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد ضغط بلدي من أجل منح مسألة نزع السلاح النووي موقع الأولوية في أعمال المؤتمر. |
Señor Presidente, nuestra región ha insistido en la importancia que debe ocupar el desarme nuclear en los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد شددت منطقتنا على الأهمية التي يمكن أن ينالها نزع السلاح النووي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Personalmente, valoro altamente esta responsabilidad, puesto que este año constituye una etapa importante en los trabajos de la Conferencia. | UN | وإني، شخصياً، لأشعر بتقدير عميق لهذه المسؤولية في هذا العام الذي يشكل مرحلة هامة في عمل المؤتمر. |
por ende, cada vez que hemos respetado este principio, se ha tomado en cuenta la situación internacional en los trabajos de la Conferencia de Desarme y no ha impedido esa labor. | UN | وهكذا، فكلما احترمنا هذا المبدأ، أُخذ الوضع الدولي في الاعتبار في عمل مؤتمر نزع السلاح، ولم يعرقل ذلك عملنا. |
A continuación me propongo someter la solicitud presentada por España de participar en los trabajos de la Conferencia durante la segunda parte del período de sesiones. | UN | وبعد ذلك سوف أقترح النظر في اتخاذ قرار بالنسبة للطلب المقدم من اسبانيا للمشاركة أثناء الجزء الثاني من الدورة في أعمال هذا المؤتمر. |