Participa activamente en los trabajos preparatorios y formula votos por el éxito de la Conferencia. | UN | وتسهم الحكومة الفنـزويلية بنشاط في الأعمال التحضيرية وترجو للمؤتمر النجاح. |
Suiza, que había participado en los trabajos preparatorios, se mostró a favor del principio que informa este Protocolo Facultativo. | UN | وقد أيدت سويسرا التي شاركت في الأعمال التحضيرية البروتوكول الاختياري من حيث المبدأ. |
en los trabajos preparatorios se hizo hincapié en que las medidas dirigidas a mejorar la situación de los inmigrantes en general debían ser igualmente accesibles para hombres y mujeres. | UN | وجرى التأكيد في الأعمال التحضيرية على أنه يجب أن تكون التدابير التي تهدف إلى تحسين وضع المهاجرين بصفة عامة متاحة للرجال والنساء على حد سواء. |
Tampoco hay nada en los trabajos preparatorios que lo justifiquen. | UN | وكما أنه ليس هناك أي شيء يبرره في العمل التحضيري. |
La Conferencia exhortó a los Estados miembros a que participaran activamente en los trabajos preparatorios de la segunda etapa de la Cumbre y prepararan un plan de asociación eficaz para establecer una sociedad equilibrada de la información. | UN | ودعا الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية للقمة وإعداد خطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن. |
El texto de la nota presenta un estilo narrativo y carece de referencias concretas al examen de ciertos temas en los trabajos preparatorios. | UN | ونص الملاحظة مدوّن بأسلوب سردي، ومن دون إيراد إشارات محددة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية. |
Ejercer presión para que se promulgue legislación contra el acoso sexual y participar en los trabajos preparatorios del proyecto de ley; | UN | ممارسة الضغط من أجل سن تشريع لمكافحة التحرش الجنسي والاشتراك في الأعمال التحضيرية لوضع مشروع القانون في هذا الصدد؛ |
11. Participación en los trabajos preparatorios de la Conferencia mundial contra al racismo y la discriminación racial. | UN | 11- الاشتراك في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
D Colaboración en los trabajos preparatorios y la Conferencia | UN | دال - المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية |
D. Colaboración en los trabajos preparatorios y la Conferencia Mundial | UN | دال- المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز |
Alega que no hay nada en las condiciones o la estructura del Pacto, ni en los trabajos preparatorios o en las observaciones generales del Comité, que apoye esa opinión. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لا يوجد شيء في أحكام العهد أو بنيته أو في الأعمال التحضيرية أو التعليقات العامة للجنة ما يؤيد هذا النهج. |
En tal sentido, el Perú celebró la decisión del Gobierno de Cuba de ratificar el Tratado y se alegra de que dicho país participe en los trabajos preparatorios de la Conferencia de Examen del Año 2005. | UN | وقد رحبت في هذا الصدد بقرار حكومة كوبا التصديق على تلك المعاهدة ويسرها أن يشارك هذا البلد في الأعمال التحضيرية لمؤتمر عام 2005 لاستعراض المعاهدة. |
:: Respondiendo al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a la sociedad civil para que participara activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre de Túnez: | UN | :: وتلبية لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الموجه إلى المجتمع المدني للمشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة تونس العاصمة: |
Enero y marzo del 2001: Participación en los trabajos preparatorios de la tercera Conferencia de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados | UN | كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2001: المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
en los trabajos preparatorios y en las propias Convenciones de Viena tampoco se aborda la cuestión de la determinación del órgano competente para pronunciarse sobre la aceptación de la reserva. | UN | 258 - أما مسألة معرفة الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ فإنها لا تجد لها أي جواب في الأعمال التحضيرية ولا في اتفاقيتي فيينا نفسيهما. |
La Ley se aplica a mujeres y hombres, pero en los trabajos preparatorios se señaló que la Ley tenía especialmente la finalidad de permitir que las mujeres participaran en la vida laboral. | UN | والقانون ينطبق على الرجال والنساء غير أنه قد أُشير في الأعمال التحضيرية إلى أن القانون يهدف بصفة خاصة إلى تمكين المرأة من المشاركة في حياة العمل. |
El texto presenta un estilo narrativo ligeramente más detallado que el que se adjunta a las Reglas de Hamburgo, pero también carece de referencias concretas al examen de ciertos temas en los trabajos preparatorios. | UN | والنص مدوّن بأسلوب سردي أكثر تفصيلا نوعاً ما من النص المرفق بقواعد هامبورغ، ولكن أيضا من دون إدراج إشارات محدّدة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية. |
China también ha participado activamente en los trabajos preparatorios para la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | كما شاركت الصين بهمة في العمل التحضيري المتعلق بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Las Islas Salomón participarán activamente en los trabajos preparatorios y en el séptimo período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible, así como en la conferencia de donantes sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستشارك جزر سليمان بنشاط في العمل التحضيري وفي الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة ومؤتمر المانحين المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
1. Invita a todos los Estados miembros de la OCI a participar activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre Mundial en sus dos etapas: | UN | 1 - تدعو كل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية لهذه القمة بمرحلتيها: |
Esa interpretación puede hallar justificación en los trabajos preparatorios de esta disposición: | UN | ويمكن تبرير هذا التفسير استنادا إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم. |
La participación activa de Filipinas en la Conferencia de examen de 2000 y en los trabajos preparatorios de la Conferencia demostraron su compromiso inquebrantable con la eliminación del flagelo de las armas nucleares. | UN | وإن مشاركة الفلبين الفعالة في أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر أظهرت التزامها الثابت تجاه إزالة آفة الأسلحة النووية. |
2. en los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos. | UN | 2- وتبيّن الأعمال التحضيرية أن المادة 3 أُدرجت في العهد، فضلاً عن إدراجها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لتشير بعد حظر التمييز إلى أنه " ينبغي الاعتراف الصريح بهذه الحقوق للرجل والمرأة على قدم المساواة، كما ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل إتاحة الفرصة للمرأة لممارسة حقوقها. |
47. Adoptar medidas para que se garantice el pleno respeto a la libertad de expresión, incluso en Internet, en los trabajos preparatorios en curso de la reforma de la Ley sobre los medios de comunicación (Suecia); | UN | 47- اتخاذ ما يلزم من خطوات لضمان مراعاة مبدأ الاحترام الكامل لحرية التعبير، بما في ذلك على شبكة الإنترنت، في إطار الأعمال التحضيرية الجارية لإصلاح قانون وسائط الإعلام (السويد)؛ |