"en los trabajos preparatorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأعمال التحضيرية
        
    • في العمل التحضيري
        
    • في الأشغال التحضيرية
        
    • إلى الأعمال التحضيرية
        
    • وفي الأعمال التحضيرية
        
    • وتبيّن الأعمال التحضيرية
        
    • في إطار الأعمال التحضيرية
        
    Participa activamente en los trabajos preparatorios y formula votos por el éxito de la Conferencia. UN وتسهم الحكومة الفنـزويلية بنشاط في الأعمال التحضيرية وترجو للمؤتمر النجاح.
    Suiza, que había participado en los trabajos preparatorios, se mostró a favor del principio que informa este Protocolo Facultativo. UN وقد أيدت سويسرا التي شاركت في الأعمال التحضيرية البروتوكول الاختياري من حيث المبدأ.
    en los trabajos preparatorios se hizo hincapié en que las medidas dirigidas a mejorar la situación de los inmigrantes en general debían ser igualmente accesibles para hombres y mujeres. UN وجرى التأكيد في الأعمال التحضيرية على أنه يجب أن تكون التدابير التي تهدف إلى تحسين وضع المهاجرين بصفة عامة متاحة للرجال والنساء على حد سواء.
    Tampoco hay nada en los trabajos preparatorios que lo justifiquen. UN وكما أنه ليس هناك أي شيء يبرره في العمل التحضيري.
    La Conferencia exhortó a los Estados miembros a que participaran activamente en los trabajos preparatorios de la segunda etapa de la Cumbre y prepararan un plan de asociación eficaz para establecer una sociedad equilibrada de la información. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية للقمة وإعداد خطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن.
    El texto de la nota presenta un estilo narrativo y carece de referencias concretas al examen de ciertos temas en los trabajos preparatorios. UN ونص الملاحظة مدوّن بأسلوب سردي، ومن دون إيراد إشارات محددة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية.
    Ejercer presión para que se promulgue legislación contra el acoso sexual y participar en los trabajos preparatorios del proyecto de ley; UN ممارسة الضغط من أجل سن تشريع لمكافحة التحرش الجنسي والاشتراك في الأعمال التحضيرية لوضع مشروع القانون في هذا الصدد؛
    11. Participación en los trabajos preparatorios de la Conferencia mundial contra al racismo y la discriminación racial. UN 11- الاشتراك في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    D Colaboración en los trabajos preparatorios y la Conferencia UN دال - المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية
    D. Colaboración en los trabajos preparatorios y la Conferencia Mundial UN دال- المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز
    Alega que no hay nada en las condiciones o la estructura del Pacto, ni en los trabajos preparatorios o en las observaciones generales del Comité, que apoye esa opinión. UN وتزعم الدولة الطرف أنه لا يوجد شيء في أحكام العهد أو بنيته أو في الأعمال التحضيرية أو التعليقات العامة للجنة ما يؤيد هذا النهج.
    En tal sentido, el Perú celebró la decisión del Gobierno de Cuba de ratificar el Tratado y se alegra de que dicho país participe en los trabajos preparatorios de la Conferencia de Examen del Año 2005. UN وقد رحبت في هذا الصدد بقرار حكومة كوبا التصديق على تلك المعاهدة ويسرها أن يشارك هذا البلد في الأعمال التحضيرية لمؤتمر عام 2005 لاستعراض المعاهدة.
    :: Respondiendo al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a la sociedad civil para que participara activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre de Túnez: UN :: وتلبية لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الموجه إلى المجتمع المدني للمشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة تونس العاصمة:
    Enero y marzo del 2001: Participación en los trabajos preparatorios de la tercera Conferencia de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados UN كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2001: المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا
    en los trabajos preparatorios y en las propias Convenciones de Viena tampoco se aborda la cuestión de la determinación del órgano competente para pronunciarse sobre la aceptación de la reserva. UN 258 - أما مسألة معرفة الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ فإنها لا تجد لها أي جواب في الأعمال التحضيرية ولا في اتفاقيتي فيينا نفسيهما.
    La Ley se aplica a mujeres y hombres, pero en los trabajos preparatorios se señaló que la Ley tenía especialmente la finalidad de permitir que las mujeres participaran en la vida laboral. UN والقانون ينطبق على الرجال والنساء غير أنه قد أُشير في الأعمال التحضيرية إلى أن القانون يهدف بصفة خاصة إلى تمكين المرأة من المشاركة في حياة العمل.
    El texto presenta un estilo narrativo ligeramente más detallado que el que se adjunta a las Reglas de Hamburgo, pero también carece de referencias concretas al examen de ciertos temas en los trabajos preparatorios. UN والنص مدوّن بأسلوب سردي أكثر تفصيلا نوعاً ما من النص المرفق بقواعد هامبورغ، ولكن أيضا من دون إدراج إشارات محدّدة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية.
    China también ha participado activamente en los trabajos preparatorios para la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN كما شاركت الصين بهمة في العمل التحضيري المتعلق بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Las Islas Salomón participarán activamente en los trabajos preparatorios y en el séptimo período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible, así como en la conferencia de donantes sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستشارك جزر سليمان بنشاط في العمل التحضيري وفي الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة ومؤتمر المانحين المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    1. Invita a todos los Estados miembros de la OCI a participar activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre Mundial en sus dos etapas: UN 1 - تدعو كل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية لهذه القمة بمرحلتيها:
    Esa interpretación puede hallar justificación en los trabajos preparatorios de esta disposición: UN ويمكن تبرير هذا التفسير استنادا إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم.
    La participación activa de Filipinas en la Conferencia de examen de 2000 y en los trabajos preparatorios de la Conferencia demostraron su compromiso inquebrantable con la eliminación del flagelo de las armas nucleares. UN وإن مشاركة الفلبين الفعالة في أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر أظهرت التزامها الثابت تجاه إزالة آفة الأسلحة النووية.
    2. en los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos. UN 2- وتبيّن الأعمال التحضيرية أن المادة 3 أُدرجت في العهد، فضلاً عن إدراجها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لتشير بعد حظر التمييز إلى أنه " ينبغي الاعتراف الصريح بهذه الحقوق للرجل والمرأة على قدم المساواة، كما ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل إتاحة الفرصة للمرأة لممارسة حقوقها.
    47. Adoptar medidas para que se garantice el pleno respeto a la libertad de expresión, incluso en Internet, en los trabajos preparatorios en curso de la reforma de la Ley sobre los medios de comunicación (Suecia); UN 47- اتخاذ ما يلزم من خطوات لضمان مراعاة مبدأ الاحترام الكامل لحرية التعبير، بما في ذلك على شبكة الإنترنت، في إطار الأعمال التحضيرية الجارية لإصلاح قانون وسائط الإعلام (السويد)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more