"en los tres últimos meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الأشهر الثلاثة الماضية
        
    • في الأشهر الثلاثة الأخيرة
        
    • خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة
        
    • في الأشهر الثلاثة الماضية
        
    • على مدى الأشهر الثلاثة الماضية
        
    • طوال الأشهر الثلاثة الماضية
        
    • على مدى الشهور الثﻻثة الماضية
        
    • مدى الشهور الثلاثة الماضية
        
    Ciertamente, en los tres últimos meses los acontecimientos relacionados con el TNP han sido significativos. UN إن معاهدة عدم الانتشار شهدت، قطعاً، تطورات مثيرة خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Además, destacó que en los tres últimos meses la Misión no había recibido informes mensuales sobre las multas de estacionamiento impuestas a los miembros de la Misión y preguntó el motivo de ese silencio. UN وأبرز أيضا أنه خلال الأشهر الثلاثة الماضية لم تتلق البعثة تقارير شهرية عن مخالفات وقوف السيارات الصادرة في حق أفراد البعثة، وتساءل عن أسباب هذا السكوت.
    A pesar de que no han participado algunos partidos, se han logrado algunos pequeños avances en los tres últimos meses, como el retorno de miembros de la diáspora política sudanesa. UN وبصرف النظر عن عدم مشاركة أطراف أخرى، فقد تحققت مكاسب متواضعة خلال الأشهر الثلاثة الماضية بما في ذلك عودة أعضاء الشتات السياسي السوداني.
    Ocho agentes rechazados en los tres últimos meses. Open Subtitles ثمانية عملاء رفضتهم في الأشهر الثلاثة الأخيرة
    536. El nivel del salario mínimo depende principalmente de ciertos indicadores económicos y de la capacidad del empleador de pagar ciertos salarios, la cual, a su vez, depende de los resultados de la producción industrial en los tres últimos meses y de la capacidad del empleador de pagar regularmente cierto nivel de salarios a todos los trabajadores. UN 536- ويُحسب الحد الأدنى للأجور بالاعتماد، بصفة أساسية، على بعض المؤشرات الاقتصادية وعلى قدرة رب العمل على دفع بعض الأجور، وذلك يتوقَّف بدوره على النتائج المحققة في الإنتاج الصناعي خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة وقدرة رب العمل على دفع نسبة معينة من العائدات لكافة الموظفين بصورة منتظمة.
    24. Las fuerzas gubernamentales han cobrado impulso en los tres últimos meses, retomando algunas de las zonas perdidas previamente frente a los grupos armados y consolidando su control sobre las regiones disputadas, en particular en Homs y en Damasco rural. UN 24- أحزرت القوات الحكومية تقدُّماً في الأشهر الثلاثة الماضية فاستعادت السيطرة على بعض المناطق التي سبق أن فقدتها وسيطرت عليها المجموعات المسلحة، كما عززت سيطرتها على مناطق متنازع عليها، وبخاصة في حمص وريف دمشق.
    en los tres últimos meses, se preveía que la llegada de la estación deyr aliviara la penosa situación. UN وكان من المتوقع على مدى الأشهر الثلاثة الماضية أن يساهم مجيء موسم الدير في التخفيف من قساوة الظروف.
    Por consiguiente, los funcionarios de las tres gobernaciones septentrionales, como el personal administrativo y el personal de otro tipo encargado de los servicios esenciales, no han cobrado en los tres últimos meses. UN ونتيجة لذلك، لم يحصل الموظفون العموميون في المحافظات الشمالية الثلاث مثل موظفي الإدارة والموظفين الآخرين الذين يعملون في مجال توفير الخدمات الأساسية على مرتباتهم طوال الأشهر الثلاثة الماضية.
    El Embajador Samir Sumaida ' ie del Iraq participó en la reunión y dio información al Consejo sobre la evolución de la situación en el Iraq en los tres últimos meses y sobre las dificultades que les aguardaban. UN وشارك السفير سمير صميدعي سفير العراق في الجلسة وقدم خلالها إلى المجلس إحاطة عن التطورات التي حدثت في العراق خلال الأشهر الثلاثة الماضية وعن التحديات القادمة.
    La situación económica en Somalia sigue siendo sombría y no ha mejorado en los tres últimos meses. UN 18 - وما فتئت الحالة الاقتصادية في الصومال قاتمة، إذ لم يطرأ عليها أي تحسن خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    En las provincias del centro-sur y el sur se ha seguido registrando un número bajo de incidentes en los tres últimos meses. UN 53 - وشهدت محافظات الجنوب والجنوب الأوسط عددا منخفضا من الحوادث خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Ha contemplado la posibilidad de investigar a fondo esos casos y ha recibido información detallada sobre las investigaciones efectuadas acerca de las recientes acusaciones contra miembros del Consejo de Estado por violaciones cometidas en los tres últimos meses en el estado de Shan. UN وأضاف أنه يعتزم القيام بإجراء تحقيق متعمق في هذه الحالات، وأنه يتلقى معلومات مفصلة بشأن التحقيقات المتعلقة بالمزاعم الأخيرة التي تفيد بارتكاب أعمال اغتصاب بواسطة أعضاء في مجلس الدولة للسلام والتنمية خلال الأشهر الثلاثة الماضية في ولاية شان.
    Los acontecimientos ocurridos en los tres últimos meses han puesto de relieve el hecho de que enormes poblaciones desplazadas y residentes siguen siendo vulnerables, como consecuencia directa de la guerra y a raíz de fallas estructurales, como el empeoramiento general de la economía, el empobrecimiento y el desempleo. UN 31 - لقد بين ما جد من تطورات خلال الأشهر الثلاثة الماضية استمرار حالة الضعف التي تعاني منها أعداد هائلة من السكان المشردين والمقيمين، كنتيجة مباشرة للحرب وكنتيجة لأوجه القصور الهيكلية، مثل الانهيار الاقتصادي العام، والفقر، والبطالة.
    295. Con arreglo a la ley, en caso de ausencia del trabajo por vacaciones anuales lo empleadores están obligados a pagar a los trabajadores un suplemento (artículo 137 de ZDR) correspondiente al salario medio mensual de los tres últimos meses, o del período de trabajo realizado en los tres últimos meses. UN 295- وعلى رب العمل، بموجب القانون، أن يدفع للعامل عند تغيبه عن العمل بسبب الإجازة السنوية تعويضاً (المادة 137 من قانون العمالة) تبلغ قيمته متوسط الراتب الشهري الذي تلقاه خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    El PMA suprimió gradualmente su asistencia alimentaria en abril de 2002 concentrándose en los tres últimos meses en la distribución de alimentos tanto a los beneficiarios de la " red de seguridad " como a los refugiados. UN وأنهى برنامج الأغذية العالمي مساعدته الغذائية في نيسان/أبريل 2002، وانصب تركيزه في الأشهر الثلاثة الأخيرة على توزيع المساعدة الغذائية لكل من " شبكة الأمان " واللاجئين المستفيدين.
    30. Se informó al Experto independiente de que, en los tres últimos meses, la Oficina del ACNUDH en Burundi investigó 21 casos de ejecuciones sumarias o arbitrarias, de un caso de tortura con resultado de muerte y de 137 casos de arrestos o detenciones arbitrarios. UN 30- وعَلِمَ الخبير المستقل أنه في الأشهر الثلاثة الأخيرة قام مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي بالتحقيق في 21 حالة من حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وفي حالة واحدة من التعذيب أدت إلى الوفاة، فضلاً عن 137 حالة من حالات الاعتقال أو الاحتجاز التعسفي.
    - en los tres últimos meses de 2003, el Comité terminó el examen de los informes de los Estados Miembros sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001), aprobando 44 informes y reexaminando 37. UN - خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003، أكملت اللجنة استعراض تقارير الدول الأعضاء عن تنفيذها للقرار 1373 (2001)، فاعتمدت 44 تقريرا وأعادت النظر في 37 منها.
    En 2004, la sede del UNFPA tramitó 832 órdenes de compra (43%) de un total de 1.935 órdenes de compra correspondientes a las oficinas en los países en los tres últimos meses del año. UN 116 - أصدر مقر الصندوق 832 أمر شراء (43 في المائة) في عام 2004، وذلك من أصل أوامر شراء بلغ مجموعها 935 1 أمرا لصالح المكاتب القطرية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من العام.
    Al 31 de diciembre de 2011, la Comisión de Indemnización tenía un superávit de 1.100 millones de dólares (2008-2009: 700 millones de dólares), que obedecía en gran parte a los ingresos obtenidos de las ventas de petróleo en los tres últimos meses del ejercicio; posteriormente, en enero de 2012, se pagó una indemnización de conformidad con el calendario de pagos trimestral de la Comisión. UN 13 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، أفادت لجنة التعويضات بوجود فائض قدره 1.1 بليون دولار (0.7 بليون دولار في الفترة 2008-2009)، ويعزى ذلك أساسا إلى عائدات النفط خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة التي وردت قبل نهاية الفترة، وتم تسديد التعويضات لاحقا في كانون الثاني/يناير 2012 وفقا لجدول دفع التعويضات الربعي للجنة.
    en los tres últimos meses, cuatro israelíes, tres de ellos niños, han resultado muertos en esos ataques. UN وقتل في تلك الهجمات على مدى الأشهر الثلاثة الماضية أربعة إسرائيليين من بينهم ثلاثة أطفال.
    1. Hemos colaborado con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios: en los tres últimos meses hemos intercambiado comunicaciones verbales y escritas con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y hemos transmitido información detallada sobre pasos fronterizos, epidemiología y erradicación de la poliomielitis. UN 1 - التشارك مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية - فقد انشغلنا عكفنا طوال الأشهر الثلاثة الماضية في على تبادل رسائل خطية وشفوية مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأحلنا إليه معلومات مفصلة تتعلق بالمعابر الحدودية والقضاء على الأوبئة وشلل الأطفال.
    La situación en la zona noreste ha sido relativamente tranquila en los tres últimos meses. UN 9 - وكانت الحالة في المنطقة الشمالية - الشرقية هادئة نسبيا على مدى الشهور الثلاثة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more