"en lugar de un" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدلا من
        
    • بدلاً من
        
    • عوضا عن
        
    • بدل وضع
        
    • بدلًا من
        
    • وذلك كبديل عن
        
    • صدر البلاغ
        
    • فبدلاً من
        
    Hubiera sido mejor tomarse un café en lugar de un tercer trago. Open Subtitles كان من الحكمة أن يكون كابتشينو بدلا من شرب الثالث.
    Para serte sincera... en lugar de un marido ensimismado en cuentas y cifras... preferiría un marido impostor como tú Open Subtitles ساتحرى الصدق واقول بدلا من زوج غارق في الحسابات والأرقام أنا قد أحبّ زوج محتال مثلك
    Durante casi 50 años hemos vivido temiendo una extinción total y absoluta en lugar de un desarme mundial y completo. UN ولما يقرب من خمسين عاما كنا نعيش في ظل الخوف من الفناء العام والكامل، بدلا من نزع السلاح العالمي والكامل.
    iii) ¿Cuáles son las ventajas de utilizar ese enfoque no relacionado con el mercado en lugar de un enfoque de mercado? UN ' 3 ' ما هي فوائد استخدام نهج غير قائم على السوق بدلاً من نهج قائم على السوق؟
    Se ha sugerido que, en lugar de un método prospectivo, se siga un método retrospectivo a partir de las metas que se han de alcanzar. UN ومن المقترح اتباع نهج التنبؤ الارتجاعي بدلا من نهج التنبؤ المستقبلي انطلاقا من الغايات التي يتعين الوفاء بها.
    Se recomendó que se siguiera un criterio de limitación funcional en lugar de un criterio de deficiencia. UN ولقد أوصي باتباع نهج القيد الوظيفي بدلا من اتباع نهج الاعتلال.
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General expidió el siguiente comunicado en lugar de un acta taquigráfica: UN وفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البلاغ التالي بدلا من إصدار محضر حرفي:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar de un acta literal el Secretario General dio a conocer el siguiente comunicado: UN وفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البيان التالي بدلا من المحضر الحرفي:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General expidió el siguiente comunicado en lugar de un acta taquigráfica: UN وفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البلاغ التالي بدلا من إصدار محضر حرفي:
    Apoyamos la introducción de un sistema de promoción basado en el mérito y la evaluación del cumplimiento, en lugar de un sistema en el que la antigüedad juega un papel desproporcionado. UN ونؤيد إدخال نظام الجدارة في الترقيات وتقييم اﻷداء بدلا من النظام الذي يعطى فيه لﻷقدمية ثقل غير متناسب.
    Este escenario sólo puede conducir a que se perciba el proceso START como una racionalización acordada de los arsenales respectivos de los Estados Unidos y la Federación de Rusia, en lugar de un compromiso con el logro del desarme nuclear. UN إن هذا السيناريو لا يمكن إلا أن يؤدي إلى رؤية عملية هذه المعاهدة باعتبارها تسويغا متفقا عليه للترسانات التي تحوزها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بدلا من أن تكون التزاما بنزع السلاح النووي.
    Si el pago de una compensación se decide en lugar de un encarcelamiento o del pago de una multa, puede muy bien plantearse una situación que sea beneficiosa para la víctima y para el delincuente. UN فاذا صدر اﻷمر بدفع تعويض بدلا من الحبس أو الغرامة، فقد تنشأ حالة أفضل يستفيد منها المجني عليه والجاني.
    Dado que en el documento se destacaban propuestas de actividades por separado, en lugar de un enfoque programático coherente, y se ofrecían pocos indicadores, fue difícil establecer si se habían alcanzado o no los objetivos. UN ونظرا ﻷن الوثيقة تشدد على اﻷنشطة المقترحة المنفصلة بدلا من التركيز على اتباع نهج برنامجي متسق، ومع وجود بضعة مؤشرات كان من الصعب تحديد هل أمكن بلوغ اﻷهداف من عدمه.
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General emitió el siguiente comunicado en lugar de un acta literal: UN ووفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البلاغ التالي بدلا من المحضر الحرفي:
    El Secretario General, de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo, emitió el siguiente comunicado en lugar de un acta literal: UN وفقا للمادة 55 من قواعد النظام الداخلي لمجلس الأمن، أصدر الأمين العام البلاغ التالي بدلا من إعداد محضر حرفي:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo, se emitió el siguiente comunicado por conducto del Secretario General, en lugar de un acta literal: UN ووفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي، عن طريق الأمين العام، بدلا من صدور محضر موجز:
    En estos momentos, casi 50 años después, esa cooperación se ha convertido en una tradición y un compromiso, en lugar de un mero experimento. UN والآن، وبعد حوالي 50 عاما، أصبح التعاون تقليدا والتزاما بدلا من مجرد تجربة.
    Quizás si tu padre te comprara un equipo de básquetbol en lugar de un hotel tendrías alguna habilidad. Open Subtitles ربما إن اشتري لك والدك فريق كرة سلة بدلاً من فندق كنت لتتمتع ببعض المهارة
    en lugar de un puñado de campesinos que no han empuñado nunca una lanza. Open Subtitles بدلاً من عصابة من الفلاحين الذين لم يحملوا حراباً في حياتهم كلها
    Esos grupos se hicieron para promover, en la medida de lo posible, un examen de conjunto, en lugar de un examen capítulo por capítulo. UN والغرض من هذا التجميع هو التشجيع، قدر المستطاع، على إجراء استعراض وتقييم متكاملين عوضا عن إجراءهما لكل فصل على حدة.
    Está de acuerdo con el enfoque adoptado en la elaboración de una Guía de la práctica, en lugar de un documento más oficial. UN ويوافق على النهج المتبع في صياغة دليل الممارسة بدل وضع وثيقة أكثر شكلية.
    en lugar de un Sísifo desesperado, Camus lo imaginó afrontando su destino con valor cada vez que bajaba por la colina para volver a subir la roca. TED بدلًا من اليأس، يتخيل كامو تقبّل سيزيف لمصيره بتحدٍ بينما ينزل أسفل التلة ليبدأ بدحرجة الصخرة لأعلى مجددًا.
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se dio a conocer por conducto del Secretario General el siguiente comunicado en lugar de un acta literal: UN عملا بالمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي، عن طريق الأمين العام، وذلك كبديل عن محضر موجز:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, por conducto del Secretario General se hizo público el comunicado siguiente, en lugar de un acta literal: UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام بدل محضر حرفي:
    en lugar de un diálogo para salvar las diferencias, lo que tenemos es un estancamiento no deseado que impide el intercambio de opiniones para normalizar las relaciones. UN فبدلاً من اللجوء إلى الحوار لتسوية الخلافات، فإن ما لدينا الآن هو مواجهة غير مرغوب فيها ولا تسمح بتبادل الآراء من أجل تطبيع العلاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more