El exceso de gastos de 58.500 dólares se debió a las necesidades no previstas relacionadas con la continuación de las conversaciones de paz en Lusaka. | UN | وقد نشأت زيادة في الانفاق البالغة ٥٠٠ ٥٨ دولار نظرا لظهور متطلبات لم تكن متوقعة، بسبب استمرار محادثات السلام في لوساكا. |
Esas operaciones militares plantean una amenaza constante al progreso alcanzado hasta ahora en Lusaka. | UN | وهذه اﻹجراءات العسكرية تشكل تهديدا مستمرا للتقدم المحرز حتى اﻵن في لوساكا. |
Con todo, las partes angoleñas mismas deben hacer gala de una firme voluntad política de conformarse a los compromisos contraídos en Lusaka. | UN | إلا أن على الطرفين اﻷنغوليين أن يثبتا توافر اﻹرادة السياسية القوية على احترام الالتزامات التي تعهدا بها في لوساكا. |
Es esencial que todas las partes congoleñas inicien el diálogo de forma decidida y sin condiciones previas, tal como acordaron hacerlo en Lusaka. | UN | فمن الضروري أن تشترك جميع الأطراف الكونغولية بشكل أكيد ودون شروط مسبقة في حوار مثل ما اتفقت عليه في لوساكا. |
Igualmente, las conversaciones en Lusaka entre el Gobierno de Angola y la UNITA están comenzado a dar frutos. | UN | وبالمثل، فإن المفاوضات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا ومنظمة يونيتا بدأت تؤتي ثمارها. |
En Angola, esperamos ardientemente que las largas negociaciones que se están celebrando actualmente en Lusaka lleguen a una conclusión inminente y exitosa. | UN | وفي أنغولا، نأمل بشــــدة أن تكون المفاوضات الجارية حاليا في لوساكا في طريقهــا، كما يبدو فعلا، إلى خاتمة قريبة وناجحة. |
Nos alienta la perspectiva de que las negociaciones que tienen lugar en Lusaka entre el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) pronto lleguen a buen fin. | UN | ومن المشجع احتمالات الاختتام السريع للمفاوضات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا ويونيتا. |
Esta cuestión se ha venido discutiendo en Lusaka desde febrero de 1994. | UN | وتشكل هذه المسألة موضوعا للمناقشات في لوساكا منذ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Si el Gobierno y la UNITA llegaran a un acuerdo global en Lusaka, despacharé un equipo de reconocimiento a Angola para que prepare nuevas recomendaciones para el Consejo. | UN | وإذا وصلت الحكومة ويونيتا الى اتفاق شامل في لوساكا فإنني أنوي إيفاد فريق متقدم الى أنغولا ﻹعداد توصيات إضافية للمجلس. |
En cuanto a Angola, nos congratulamos de la forma en que se ha desarrollado el proceso de negociación y la aplicación de los acuerdos prácticos firmados en Lusaka. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، نحيي الطريقة التي سارت بها عملية المفاوضات ونفذت بها الاتفاقات الموقع عليها في لوساكا. |
Creemos que el despliegue completo de las unidades de infantería de mantenimiento de la paz posibilitarán un mejor control de la aplicación de los compromisos contraídos en Lusaka. | UN | ونعتقد أن الوزع الكامل لوحدات المشاة لحفظ السلام سيتيح مراقبة أفضل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في لوساكا. |
Este acontecimiento constituye un hito importante en el proceso de paz iniciado en Lisboa en 1991 y renovado en Lusaka en 1994 y coloca a Angola en la prometedora vía del desarrollo en beneficio de todos los angoleños. | UN | ويمثل هذا الحدث خطوة هامة في عملية السلام التي شرع فيها في لشبونة في عام ١٩٩١ وجددت في لوساكا في عام ١٩٩٤، وهو يضع أنغولا في طريق التنمية الواعد لما فيه خير اﻷنغوليين. |
Estuvieron detenidos en la sede central de policía en Lusaka, donde varios de ellos fueron presuntamente torturados. | UN | واعتُقلوا في مقر الشرطة المركزي في لوساكا حيث تعرض بعضهم للتعذيب على ما زعم. |
Cuenta además con una Dependencia de Recursos Minerales situada en la Escuela de Minería de la Universidad de Zambia en Lusaka; | UN | كما أن له وحدة للموارد المعدنية في لوساكا بكلية المناجم التابعة لجامعة زامبيا؛ |
En este sentido, en una hermosa ceremonia realizada en la Casa de Gobierno, en Lusaka, se entregaron premios nacionales a personas dignas de mérito. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت جوائز وطنية لﻷفــراد المستحقين في حفل بهيج أقيم في بيت الدولة في لوساكا. |
El despliegue de cuatro oficiales militares de enlace de las Naciones Unidas, que inicialmente se llevará a cabo en Lusaka, es un primer paso en esa dirección. | UN | كما يعد نشر أربعة ضباط اتصال عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة بصورة أولية في لوساكا خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
Como miembro de la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite, Zambia tiene una estación terrestre en Lusaka que suministra conexiones directas de teléfono, telefax, correo electrónico y televisión con el resto del mundo. | UN | وزامبيا، بوصفها عضوا في المنظمة الدولية للاتصالات اللاسلكية بواسطة السواتل، لديها محطة أرضية في لوساكا توفر روابط مباشرة مع بقية العالم عن طريق الهاتف والتليفاكس والبريد الإلكتروني والتلفاز. |
En la región de los Grandes Lagos, los acuerdos firmados en Lusaka, Pretoria y Luanda deben aplicarse. | UN | وفي منطقة البحيرات الكبرى، يجب تنفيذ الاتفاقات التي تم توقيعها في لوساكا وبريتوريا ولواندا. |
Parece ser que había varios otros paquetes de diamantes de la UNITA que circulaban en Lusaka para su venta. | UN | وقد ادُعي بوجود عدة علب أخرى من ماس يونيتا مما يجري تداوله للبيع في لوساكا. |
Abrí mi propio Estudio Jurídico en Lusaka y ejercí la abogacía bajo el título y nombre de " Matimba Chambers " . | UN | أقمت مكاتبي القانونية الخاصة في لوساكا ومارست تحت هيئة واسم ماتيمبا تشامبرز. |
El Gobierno de Angola, pese a las maniobras de la UNITA, cuyo objetivo es retrasar el arreglo pacífico bilateral del conflicto perpetuando de ese modo el sufrimiento del pueblo angoleño, declara una vez más su total disposición a proseguir el diálogo en Lusaka, sin interrupción alguna, hasta su conclusión. | UN | وإن الحكومة اﻷنغولية، بالرغم من مناورات الاتحاد التي تستهدف تأخير الوصول إلى حل سلمي من الجانبين للنزاع وتتسبب بذلك في استمرار معاناة الشعب اﻷنغولي، لتعلن مرة أخرى عن استعدادها التام للاستمرار في الحوار في لوزاكا بدون أي انقطاع لحين اتمامه. |
12. Las conversaciones de paz sobre Angola se iniciaron en Lusaka el 15 de noviembre de 1993. | UN | ١٢ - وبدأت محادثات السلم بشأن أنغولا بلوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
2. El Protocolo de Lusaka se firmará en Lusaka (Zambia). | UN | ٢ - يُوقع بروتوكول لوساكا في لوساكا، بزامبيا. |
En el marco de las negociaciones de los acuerdos de asociación económica entre los países de África oriental y meridional y la UE, durante las reuniones celebradas en Lilongwe (Malawi) del 19 al 21 de abril y en Lusaka (Zambia) del 4 al 8 de mayo, la UNCTAD prestó asesoramiento técnico para la preparación del texto relativo a la política de competencia y de protección del consumidor y otras cuestiones conexas. | UN | وفي إطار المفاوضات بشأن اتفاق الشراكة الاقتصادية بين بلدان منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي، قدّم الأونكتاد، مشورة تقنية بشأن إعداد النص المتعلق بسياسة المنافسة وحماية المستهلك وغيره من القضايا ذات الصلة، في أثناء الاجتماعين المعقودين في ليلونغوي بملاوي، في الفترة من 19 إلى 21 نيسان/أبريل، ولوزاكا بزامبيا في الفترة |