50. Hemos aceptado la invitación del Presidente de Francia para reunirnos en Lyon del 27 al 29 de junio de 1996. | UN | ٥٠ - لقد قبلنا دعوة رئيس فرنسا للاجتماع في ليون في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
No es por coincidencia que la Cumbre de los países más industrializados -el G 7-, que se celebró en Lyon recientemente, concentró su atención sobre el tema de la mundialización. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن مؤتمر القمة اﻷخير للبلدان الصناعية الرئيسية السبعة في ليون ركز اهتمامه على موضوع العولمة. |
El Japón tomó la iniciativa de incorporar esta idea al Comunicado aprobado en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon el año pasado. | UN | وأخذت اليابان زمام المبادرة في إدراج هذه الفكرة في البيان الذي اعتمدته مجموعة البلدان السبعة في ليون في العام الماضي. |
A diferencia de lo que se esperaba, en Lyon no se celebró ninguna cumbre alternativa ni se realizó demostración paralela alguna. | UN | وبعكس ما كان متوقعاً لم تعقد قمة بديلة أو تظاهرات موازية في ليون. |
Entendemos que el Secretario General ha sido invitado a dar sus opiniones en la reunión que el Grupo de los Siete celebrará el año próximo en Lyon. | UN | وقد فهمنا أن اﻷمين العام دعي ليعرض آراءه في الاجتماع الذي ستعقده مجموعة السبعة في العام القادم في مدينة ليون. |
Está en juego la credibilidad de los acuerdos de asociación concluidos en Lyon. | UN | فمصداقية اتفاقات الشراكة المعقودة في ليون هي الآن موضع الاختبار. |
Las delegaciones que ya se habían reunido en 1995 y las de Rusia y Ucrania se reunieron en Lyon y en Ginebra. | UN | تم استقبال وفدين من روسيا وأوكرانيا إلى جانب الوفود التي سبق أن اجتمعت في عام 1995 في ليون وفي جنيف. |
Participación en el acto de bienvenida al Sr. Boutros Boutros-Ghali en Lyon | UN | المشاركة في استقبال السيد بطرس بطرس غالي في ليون |
Participación en la organización de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en Lyon | UN | المشاركة في تنظيم نشاط لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في ليون |
Participación en el recibimiento del Grupo de los 7 en Lyon | UN | المشاركة في استقبال مجموعة السبعة في ليون |
Muchos países no pueden costear su participación ni tampoco puede hacerlo la Secretaría General de la Interpol en Lyon. | UN | ولا تستطيع بلدان عديدة دفع نصيبها من التكلفة، كما لا تستطيع الأمانة العامة للإنتربول في ليون القيام بذلك. |
A la segunda reunión de entidades coordinadoras celebrada del 11 al 13 julio de 2011 en Lyon (Francia) asistieron 113 participantes de 55 países. | UN | والاجتماع الثاني لجهات الوصل الذي عُقد في ليون من 11 إلى 13 تموز/يوليه 2011 حضره 113 مشاركا من 55 بلدا. |
Siustedtomaelcoche y paras en Lyon, es increíble inclusive la comida. | Open Subtitles | إذاكنتتستقلّالسيارة توقف في ليون, فهي مكان رائع لتناول الطعام. |
Complace a la delegación de Bangladesh que el Secretario General haya sido invitado a la Cumbre del Grupo de los Siete que se celebrará en Lyon. | UN | ٨٨ - وأعرب عن سرور وفد بلده ﻷن اﻷمين العام قد دعي لحضور مؤتمر قمة مجموعة السبعة الذي سيعقد في ليون. |
A este respecto observan con satisfacción las posiciones correspondientes establecidas en la Conferencia Árabe en la Cumbre celebrada en El Cairo y en la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Lyon. | UN | وفي هذا الصدد، تشيران بارتياح الى المواقف المسجلة في هذا الشأن في القمة العربية في القاهرة وقمة مجموعة الثمانية في ليون. |
También tomó nota de los resultados de la reunión en la cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon en julio de 1996. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بنتائج قمة مجموعة اﻟ ٧ المعقودة في ليون في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito el compromiso del Grupo de los Siete en Lyon de crear una asociación para el desarrollo y eliminar las barreras comerciales a las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | ولذلك فإننا نرحب بالتزام مجموعة البلدان السبعة في ليون بشراكة من أجل التنمية وبإزالة الحواجز التجارية أمام الصادرات القادمة من البلدان النامية. |
En este contexto, nos sentimos alentados por la cumbre que celebró recientemente en Lyon el Grupo de los Siete, respecto de la cual abrigábamos la esperanza de que iría más allá de los términos de la cumbre de Nápoles en lo que concierne a la mitigación de la carga de la deuda que pesa sobre países como Etiopía. | UN | وفي هذا السياق، نستمد الشجاعة من مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع المعقود في ليون مؤخرا، الذي أملنا في أن يذهب إلى أبعد من شروط نابولي في تخفيف عبء الديون الملقى على كاهل بلدان مثل اثيوبيا. |
Por otra parte, los Jefes de Estado o de Gobierno y de delegación acogieron con beneplácito el compromiso establecido en Lyon por los países más desarrollados de ampliar en todo lo posible los servicios de ajuste estructural reforzados de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وعلاوة على ذلك، رحب رؤساء الدول والحكومات والوفود بالالتزام الذي أعلنته في ليون أكثر الدول نموا بإجراء التمديد الضروري لمرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لمؤسسة بريتون وودز. |
La Dirección de Policía cuenta con un funcionario de enlace en la sede de la INTERPOL en Lyon. | UN | ولمديرية الشرطة ضابط اتصال في مقر الإنتربول في مدينة ليون. |
¿Recuerdas aquel invierno de hace diez años, cuando estuvimos con Padre en Lyon? | Open Subtitles | هل تذكرين ذلك الشتاء قبل عشر سنوات عندما جلسنا مع ابي في ليونز |
Esto explicaba la amplia gama de asociaciones que se habían creado en Lyon. | UN | وهذا يفسر الطائفة الواسعة من الشراكات التي بلغت مرحلة النضج في قمة ليون. |
La iniciativa fue un tema importante objeto de examen en la reunión del Grupo de los Siete celebrada en Lyon en junio de 1996, en la que los participantes, refiriéndose primero a las condiciones de Nápoles, reconocieron " la necesidad de adoptar otras medidas, en particular para reducir las deudas contraídas con instituciones multilaterales y otros acreedores bilaterales que no son miembros del Club de París " . | UN | وكانت هذه المبادرة موضوعاً هاماً في اجتماع مجموعة اﻟ٧ بمدينة ليون في حزيران/يونيه ٦٩٩١، الذي أشار فيه المشاركون أولاً إلى شروط نابولي فاعترفوا ﺑ " الحاجة إلى عمل اضافي، وبشكل خاص لتخفيض الديون المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف وسائر المانحين الثنائيين الذين ليسوا أعضاء في نادي باريس " . |