"en manos de los terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أيدي الإرهابيين
        
    • على أيدي الإرهابيين
        
    • في أيد إرهابية
        
    • في أيدي إرهابيين
        
    • في متناول الإرهابيين
        
    • بأيدي الإرهابيين
        
    La posibilidad de que este tipo de armas caiga en manos de los terroristas es más alarmante y real que nunca. UN واحتمال وقوع بعض أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين يُنذر اليوم أكثر من أي وقت مضى بخطر حقيقي.
    Hemos evitado o resuelto docenas de conflictos armados y hemos evitado que las armas de destrucción en masa caigan en manos de los terroristas. UN واستطعنا منع عشرات من الصراعات المسلحة أو توصلنا إلى حلها. كما استطعنا منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    El peligro de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de los terroristas ha sido una gran preocupación en todo el mundo. UN كما أن الخطر الذي ينطوي عليه احتمال أن تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ما زال شاغلا عالميا رئيسيا.
    Hoy se nos ofrece una buena oportunidad, no sólo para recordar a los que murieron en manos de los terroristas internacionales, sino también para evaluar nuestra respuesta común y nuestra responsabilidad como comunidad internacional. UN وهذا اليوم، لا يوفر فرصة طيبة لإحياء ذكرى الذين ماتوا على أيدي الإرهابيين الدوليين فحسب، وإنما أيضا لإعادة تقييم استجابتنا ومسؤوليتنا المشتركة كمجتمع دولي.
    Esos temores no son infundados si imaginamos las armas en manos de los terroristas. UN هذه المخاوف ليست بلا أساس إذا تخيلنا وقوع مثل هذه الأسلحة في أيد إرهابية.
    Es nuestra convicción de que mientras sigan existiendo las armas de exterminio en masa continuará siendo muy alto el peligro de que tales armas puedan caer en manos de los terroristas. UN ونحن مقتنعون بأنه ما دامت هناك أسلحة دمار شامل فسيكون هناك خطر كبير جدا من وقوعها في أيدي إرهابيين.
    progreso sustancial. El progreso sustancial en el desarme nuclear es incluso más importante ahora después de lo sucedido el 11 de septiembre, porque los arsenales de armas nucleares existentes pueden caer en manos de los terroristas y causar un daño y un sufrimiento indecibles. UN ويعتبر إحراز مثل هذا التقدم في ميدان نزع السلاح النووي، حاسما بشكل أكثر الآن، بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، إذ قد تصبح ترسانات الأسلحة النووية القائمة في متناول الإرهابيين وتسبب دماراً ومعاناة لا يمكن وصفهما.
    Y los países que permiten que los terroristas continúen difundiendo propaganda política e incitando a la violencia dentro de sus territorios no deben permitir que las libertades se conviertan en armas en manos de los terroristas. UN وعلى أولئك الذين يسمحون للإرهابيين بالاستمرار في نشر الدعاية السياسية والتحريض على العنف في بلادهم ألا يسمحوا بأن تنقلب الحريات إلى أسلحة بأيدي الإرهابيين.
    Las armas de destrucción en masa son la otra amenaza directa, una amenaza aún peor si dichas armas llegan a caer en manos de los terroristas. UN إن أسلحة الدمار الشامل هي الخطر المباشر الآخر، وقد تكون أشد خطرا إذا وقعت في أيدي الإرهابيين.
    La posibilidad de que estas armas de destrucción en masa puedan caer en manos de los terroristas hace que esto sea un imperativo absoluto. UN بل إن احتمال وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين يجعل هذه الأولوية تكتسي طابعا حتميا تماما.
    Las armas de destrucción en masa no deben caer en manos de los terroristas. UN إن أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تقع في أيدي الإرهابيين.
    El temor a la proliferación nuclear y la posibilidad de que estas armas caigan en manos de los terroristas seguirán existiendo mientras siga habiendo armas nucleares. UN أما الخوف من انتشار الأسلحة النووية ووقوعها في أيدي الإرهابيين فسيظلّ قائماً ما بقيت الأسلحة النووية موجودة.
    La amenaza de que las armas nucleares caigan en manos de los terroristas ha aumentado de manera significativa. UN وازداد بقدر هائل خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين.
    Debemos impedir que esas armas caigan en manos de los terroristas y de quienes los apoyan. UN فلا بد لنا أن نحول دون وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين ومن يدعمهم.
    Se controlan rigurosamente todos los puntos de entrada al país para evitar que los materiales peligrosos caigan en manos de los terroristas. UN وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros pidieron controles más estrictos para impedir la proliferación de las armas nucleares, así como para evitar que esas armas caigan en manos de los terroristas. UN وفي الوقت نفسه، دعت الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات أشـد صرامة لمنع انتشار الأسلحة النووية وكذلك للحيلولة دون أن تقع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    A este respecto, creemos que las minas antipersonal y los restos explosivos de guerra que han caído en manos de los terroristas representan un peligro particular. UN ونعتقد، في هذا الصدد، بأن هناك خطراً من نوع خاص، تطرحه اليوم الألغام المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب التي وقعت في أيدي الإرهابيين.
    Esas armas -- ya sean químicas, biológicas o nucleares -- son aún más peligrosas en manos de los terroristas. UN وأيا كانت هذه الأسلحة - كيميائية أو بيولوجية أو نووية - فإنها تزداد خطورة عندما تقع في أيدي الإرهابيين.
    Rendimos tributo al Sr. Sergio Vieira de Mello y a sus colegas, quienes perdieron la vida, y lamentamos la trágica pérdida en manos de los terroristas de un funcionario público internacional muy reconocido. UN إننا نؤبِّن السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاءه، الذين فقدوا أرواحهم، ونشعر بالأسى للخسارة الفاجعة لموظف مدني دولي رفيع الشأن على أيدي الإرهابيين.
    No obstante, mientras prosiga tan despacio el proceso de desarme de las armas químicas y siga habiendo tales cantidades de ellas, no dejará de ser posible que caigan en manos de los terroristas. UN ولكن، ما دامت عملية نزع الأسلحة الكيميائية تسير بهذه الوتيرة البطيئة، وما دامت كميات ضخمة من الأسلحة الكيميائية موجودة فإن إمكانية وقوع هذه الأسلحة في أيد إرهابية ستبقى قائمة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more