"en materia de contratación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الاشتراء
        
    • في مجال التوظيف
        
    • في التعيين
        
    • في التوظيف
        
    • في مجال التعاقد
        
    • فيما يتعلق بالتوظيف
        
    • والتوظيف والتعيين
        
    • في مجالات استقدام الموظفين
        
    • المتعلقة بالاستعانة
        
    • في مجال المشتريات
        
    • في ذلك التعيين
        
    • في مجال الاستعانة بمصادر
        
    • لاستقدام الموظفين
        
    • فيما يتعلق بتعيين
        
    • فيما يتعلق بالتعيين
        
    Asimismo, la República de Corea suministró información sobre su página web relacionada con la formación en materia de contratación pública. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت جمهورية كوريا معلومات عن موقعها على شبكة الويب الخاص بالتثقيف في مجال الاشتراء.
    Labor futura en materia de contratación pública UN الأعمال المقبلة في مجال الاشتراء العمومي
    Con todo, la Dependencia Común tiene dificultades en materia de contratación que comprometen su labor. UN بيد أن الوحدة تواجه صعوبات في مجال التوظيف تعرض عملها للخطر.
    Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos UN فحــص تطبيــق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية
    Es posible invocar la Carta para las cuestiones referidas a la igualdad entre los sexos en materia de contratación, promoción y denuncia de los contratos de trabajo. UN ويجوز الاحتجاج بالميثاق في القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التوظيف والترويج وفسخ عقود العمل.
    La propia UNOPS ha realizado inversiones para capacitar al personal a fin de evitar problemas en materia de contratación. UN وقد استثمر مكتب خدمات المشاريع ذاته اﻷموال في تدريب موظفيه لتفادي المزالق في مجال التعاقد.
    X. Posible labor futura en materia de contratación pública UN الأعمال الممكنة في المستقبل في مجال الاشتراء العمومي
    Actividades en curso de las organizaciones internacionales en materia de contratación pública: posible labor futura UN الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية في مجال الاشتراء العمومي:
    de Trabajo VI Futura labor en materia de contratación pública UN الأعمال الممكنة مستقبلا في مجال الاشتراء العمومي
    Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de contratación pública UN مذكرة من الأمانة بشأن الأعمال المقبلة الممكنة في مجال الاشتراء العمومي
    Las recomendaciones del informe eran válidas hasta donde llegaban, pero el Comité debería vigilar muy de cerca las novedades que se registraran en materia de contratación. UN والتوصيات الواردة في التقرير مصيبة في طرحها بيد أنه ينبغي للجنة أن تراقب عن كثب التطورات في مجال التوظيف.
    Las actuales reformas del Secretario General en materia de contratación están orientadas a solucionar algunas de las dificultades sistémicas al respecto. UN وتتوخى الإصلاحات الحالية التي طرحها الأمين العام في مجال التوظيف معالجة بعض الصعوبات المنهجية في هذا الصدد.
    Políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, UN السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين
    El representante de la Dependencia Común de Inspección formula una declaración y presenta el informe de la Dependencia sobre el examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos. UN وأدلى ممثل وحدة التفتيش المشتركة ببيان وعرض تقرير الوحدة عن فحص تطبيق سياسات اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية.
    En todos los países existe discriminación en materia de contratación, promoción, condiciones de trabajo, sueldo y despido. UN فالتمييز في التوظيف والترقية وظروف العمل والأجور والفصل قائمة في جميع البلدان.
    6. Se expresaron también opiniones divergentes acerca del alcance de la labor futura en materia de contratación electrónica, y acerca del momento adecuado para iniciarla. UN 6- وكانت هناك أيضا آراء متباينة بشأن نطاق العمل المقبل في مجال التعاقد الالكتروني، وكذلك بشأن التوقيت المناسب لبدء ذلك العمل.
    Todos los empleadores respetarán el principio de trato igual para hombres y mujeres en materia de contratación, traslados y ascensos. UN ٢ - يراعي أي رب عمل مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظيف والنقل والترقية.
    22. El término " medidas " abarca una amplia gama de instrumentos, políticas y prácticas de índole legislativa, ejecutiva, administrativa, y reglamentaria, como pueden ser los programas de divulgación o apoyo; la asignación o reasignación de recursos; el trato preferencial; la determinación de metas en materia de contratación y promoción; los objetivos cuantitativos relacionados con plazos determinados; y los sistemas de cuotas. UN 22- ويشمل مصطلح " تدابير " مجموعة كبيرة من مختلف الأدوات والسياسات والممارسات التشريعية والتنفيذية والإدارية وغير ذلك من الأدوات والسياسات والممارسات التنظيمية من قبيل برامج توسيع نطاق توفير الخدمات أو برامج الدعم، وتخصيص و/أو إعادة تخصيص الموارد؛ والمعاملة التفضيلية، والتوظيف والتعيين والترقية للفئات المستهدفة؛ ووضع أهداف رقمية مقرونة بجدول زمني؛ ونظم الأنصبة.
    25.42 Las actividades básicas abarcarán la prestación de apoyo a Inspira, el sistema de gestión de talentos, incluida la introducción de mejoras a dicho sistema en materia de contratación, aprendizaje y gestión de la actuación profesional. UN 25-42 وستشمل الأنشطة الأساسية دعم نظام إنسبيرا، وهو نظام إدارة المواهب، بما في ذلك إدخال تحسينات في مجالات استقدام الموظفين والتعلُّم وإدارة الأداء.
    La Junta reconoce que hay problemas prácticos, pero recomienda que la Administración siga evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    A la fecha no existen medidas específicas en materia de contratación pública para promover la igualdad de género. UN فلا توجد حتى اليوم تدابير معينة في مجال المشتريات العامة تعزز المساواة بين الجنسين.
    b) Mejoramiento de la selección y administración del personal, especialmente en materia de contratación, colocación y ascensos UN (ب) تحسن عملية انتقاء الموظفين وإدارة شؤونهم، بما في ذلك التعيين والتنسيب والترقية
    El grupo de trabajo observó que el presupuesto, según se había planeado, representaría un considerable cambio de política en materia de contratación externa, además de la reestructuración del Servicio de Gestión de las Inversiones. UN ولاحظ الفريق العامل أن الميزانية سوف تشمل، بالصيغة التي وضعت بها إحداث تغيير كبير في السياسة العامة في مجال الاستعانة بمصادر خارجية فضلا عن إعادة تشكيل دائرة إدارة الاستثمار.
    La División seguirá racionalizando los procedimientos y procesos y fortaleciendo los sistemas de apoyo informático en materia de contratación, colocación y ascensos. UN وستواصل الشعبة تبسيط الإجراءات والعمليات، وزيادة تعزيز نظم دعم تكنولوجيا المعلومات لاستقدام الموظفين وتنسيبهم وترقيتهم.
    El orador confía en que el ACNUR haga todo lo posible para que no haya duplicación de actividades y en que corrija las deficiencias en materia de contratación de consultores. UN وعبر عن ثقته في أن المفوضية ستبذل كل جهد لضمان عدم وجود ازدواج في اﻷنشطة وأنها ستعمل على تصحيح نواحي النقص فيما يتعلق بتعيين الخبراء الاستشاريين.
    Esta es partidaria de delegar en las misiones más autoridad en materia de contratación, junto con medidas adecuadas que aseguren la rendición de cuentas. UN وتؤيد اللجنة زيادة تفويض السلطة إلى البعثات فيما يتعلق بالتعيين والخطوات المصاحبة المناسبة لكفالة المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more