"en materia de desarme nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنزع السلاح النووي
        
    • في مجال نزع السلاح النووي
        
    • في نزع السلاح النووي
        
    • بشأن نزع السلاح النووي
        
    • في ميدان نزع السلاح النووي
        
    • لنزع السلاح النووي
        
    • عن نزع السلاح النووي
        
    • في مجال نزع الأسلحة النووية
        
    • نحو نزع السلاح النووي
        
    • بنزع أسلحتها النووية
        
    • تجاه نزع السلاح النووي
        
    • على صعيد نزع السلاح النووي
        
    • في اتجاه نزع السلاح النووي
        
    • الرامية إلى نزع السلاح النووي
        
    • التي تحققت في مجالي نزع السلاح النووي
        
    En lo que va transcurrido de año, las negociaciones sobre el TPCE se han desarrollado teniendo como telón de fondo los intensos debates en torno a los compromisos en materia de desarme nuclear. UN وحتى اﻵن أجريت هذا العام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ظل مناقشات مكثفة حول الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    La India señaló que el proyecto de texto del tratado del Presidente no respondía a sus preocupaciones en materia de desarme nuclear dentro de un marco cronológico. UN وذكرت الهند أن مشروع نص المعاهدة الذي قدمه الرئيس لم يراع شواغلها المتعلقة بنزع السلاح النووي في غضون فترة محددة.
    Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. UN وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة.
    Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. UN وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة.
    Vemos sólo ventajas para la seguridad internacional en el logro de progresos adicionales en materia de desarme nuclear. UN وتحقيق مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي لن يعود إلا بالخير على اﻷمن الدولي.
    Los compromisos que ya han asumido los Estados poseedores de armas nucleares en materia de desarme nuclear tienen que abordarse de manera urgente. UN وتمس الحاجة إلى البحث بسرعة في الالتزامات التي سبق أن تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن نزع السلاح النووي.
    Los Estados nucleares tienen una responsabilidad mayor en materia de desarme nuclear porque son quienes poseen esos armamentos. UN وتتحمل الدول الحائزة أسلحة نووية مسؤولية أكبر متى تعلق الأمر بنزع السلاح النووي لأنها هي التي تحوزها.
    60/56 Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    La opinión pública mundial está muy cansada de esta situación y espera, con toda razón, que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas concretas para cumplir sus obligaciones contractuales en materia de desarme nuclear. UN ويشعر الرأي العام العالمي بقلق عميق إزاء استمرار هذا الوضع، ويتوقع عن حق من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    61/65 Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    En tercer lugar, deben respetarse principios básicos en materia de desarme nuclear. UN ثالثاً، ينبغي دعم المبادئ الأساسية في مجال نزع السلاح النووي.
    La Federación de Rusia procurará, de manera firme y consecuente, poner en práctica esta iniciativa y cumplirá sus compromisos en materia de desarme nuclear. UN وفي مسعاها من أجل تفعيل هذه الأفكار، ستمتثل روسيا بشكل صارم ومطرد لالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وستفي بها.
    Se recordó que el logro de progresos en materia de desarme nuclear era una responsabilidad compartida por todos los Estados. UN وجرى التذكير بأن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول.
    La histórica decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) brinda una base para lograr importantes avances en materia de desarme nuclear. UN ذلك أن القرار التاريخي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجــــل غير مسمى يضع اﻷساس لتحقيق مكاسب هامة أخرى في مجال نزع السلاح النووي.
    El primer factor es la tendencia a sobrevalorar los progresos efectivamente realizados hasta ahora en materia de desarme nuclear. UN العامل اﻷول هو وجود ميل الى اﻹفراط في تقييم التقدم المحرز بالفعل حتى اﻵن في مجال نزع السلاح النووي.
    El tercer factor es el esfuerzo para formular sólo recomendaciones mínimas en cuanto a los progresos futuros en materia de desarme nuclear. UN والعامل الثالث هو الجهد الرامي الى تقديم أدنى حد من التوصيات ﻹحراز التقدم في المستقبل في مجال نزع السلاح النووي.
    Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha evadido sus responsabilidades y obligaciones en materia de desarme nuclear. UN والصين، كدولة تمتلك الأسلحة النووية، لم تتهرب أبداً من مسؤولياتها والتزاماتها الواجبة في نزع السلاح النووي.
    Quisiera explicar la posición de China en la votación, de acuerdo con nuestra postura fundamental en materia de desarme nuclear. UN وأود أن أشرح موقف الصين في التصويت، الذي يتماشى مع موقف الصين الأساسي بشأن نزع السلاح النووي.
    Tampoco podemos menospreciar el progreso enorme realizado por las Potencias nucleares, y en particular por mi país, en materia de desarme nuclear. UN كما لا يمكننا أن نستخف بالتقدم الهائل الذي أحرزته الدول النووية، وبلدي بصفة خاصة، في ميدان نزع السلاح النووي.
    El Sudán considera que la comunidad internacional tiene muchas tareas pendientes en materia de desarme nuclear, sobre todo en relación con el futuro programa de desarme nuclear. UN وما زلنا نعتقد بأن أمام المجتمع الدولي الكثير من المهام في مسائل نزع السلاح، خاصة فيما يتعلق بجدول اﻷعمال المقبل لنزع السلاح النووي.
    La principal responsabilidad en materia de desarme nuclear corresponde a los Estados que poseen armas nucleares, y en particular a los que tienen los arsenales más grandes. UN إن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي تكمن لدى الدول الحائزة لهذه اﻷسلحة، لا سيما الدول التي لديها أكبر الترسانات.
    La falta de progresos en materia de desarme nuclear representa un obstáculo importante para el objetivo de la universalización del Tratado declarado en 1995. UN ويعد عدم إحراز تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية عائقا هاما في تحقيق عالمية المعاهدة المعلنة في عام 1995.
    Evidentemente, no se ha realizado ningún progreso tangible en materia de desarme nuclear. UN ومن الواضح أنه لم يتم تحقيق تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي.
    El MNOAL reafirma la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen los principios de transparencia, irreversibilidad y verificabilidad a todas las medidas relacionadas con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en materia de desarme nuclear. UN وتؤكد الحركة مجدداً أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية في جميع الإجراءات ذات الصلة بتنفيذ التزاماتها الخاصة بنزع أسلحتها النووية.
    Bangladesh cree firmemente en seguir planteamientos regionales en materia de desarme nuclear. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا قوياً بالنهُج الإقليمية تجاه نزع السلاح النووي.
    En el proyecto se refleja nuestra opinión sobre la situación en que se halla el mundo en materia de desarme nuclear. UN ومشروع القرار يعبر عن رأينا بشأن الشوط الذي قطعه العالم حتى الآن على صعيد نزع السلاح النووي.
    3. en materia de desarme nuclear, las Potencias nucleares no han avanzado tanto como se esperaba. UN 3 - وأردف قائلا إن القوى النووية لم تحقق تقدما كبيرا في اتجاه نزع السلاح النووي حسبما كان مأمولا.
    Sin embargo, los esfuerzos en curso en materia de desarme nuclear están mal encaminados y son contrarios al objetivo antes mencionado. UN لكن الجهود الراهنة الرامية إلى نزع السلاح النووي موجهة توجيهاً خاطئاً ومناقضة للهدف المذكور أعلاه.
    La Presidencia considera que un cuarto período extraordinario de sesiones, además de emprender el camino multilateral, debería reconocer -- como un simple hecho -- los logros tanto pasados como actuales en materia de desarme nuclear y no proliferación. UN ويعتقد الرئيس أن الدورة الاستثنائية الرابعة إذ تدفع قدما السبل المتعددة الأطراف يجب أن تعترف في الوقت نفسه بالإنجازات السابقة والحالية التي تحققت في مجالي نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي بوصفها حقيقة مجردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more