"en materia de desarme y control" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال نزع السلاح وتحديد
        
    • المتعلقة بنزع السلاح وتحديد
        
    • بشأن نزع السلاح وتحديد
        
    • في مجال نزع السلاح ومراقبة
        
    • لنزع السلاح وتحديد
        
    • في ميدان نزع السلاح وتحديد
        
    • في مجال نزع السلاح والحد
        
    Las armas nucleares continúan siendo el desafío mayor que afronta la comunidad internacional en materia de desarme y control de los armamentos. UN إن الأسلحة النووية لا تزال تمثل أكبر تحد للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    La comunidad internacional no puede desentenderse de las actuaciones bilaterales en materia de desarme y control de armamentos, ni de la evolución en el tiempo de dichas actuaciones. UN لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل الخطوات الثنائية المتخذة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، ولا التطور الذي شهدته تلك الخطوات على مر الزمن.
    Destacaron la posición de principio del Movimiento sobre la función central de las Naciones Unidas en materia de desarme y control de armamentos. UN وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    En su participación en la negociación y elaboración de instrumentos jurídicos internacionales en materia de desarme y control de armamentos, México ha tenido especial cuidado en que los aspectos relativos a la conservación y respeto del medio ambiente sean debidamente atendidos. UN تحرص المكسيك، لدى مشاركتها في التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وصياغتها، حرصا خاصا على المعالجة الوافية للجوانب المتصلة بالمحافظة على البيئة واحترامها.
    Evidentemente, el acuerdo relativo al proyecto de instrumento refuerza la ética multilateral que con mucha frecuencia no está presente en el discurso de hoy en materia de desarme y control de los armamentos. UN وفي حقيقة الأمر، إن الاتفاق على مشروع الصك يعزز المبدأ الأخلاقــي المتعـــدد الأطـــراف الذي غالبا ما نفتقر إليه في هذه الأيام في تخاطبنا بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Destacaron la posición de principio del Movimiento sobre la función central de las Naciones Unidas en materia de desarme y control de armamentos. UN وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي يتعيّن على الأمم المتحدة لعبه في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة.
    Sin embargo, Cuba, una vez más, demuestra su compromiso con la promoción, el fortalecimiento y la consolidación del multilateralismo y los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN ومع ذلك تظهر كوبا مرة أخرى التزامها بتشجيع وتعزيز وتوطيد تعددية الأطراف والمعاهدات الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Se esperan resultados prácticos de la Conferencia en materia de desarme y control de armamentos a fin de consolidar la estabilidad y la seguridad internacionales. UN إن النتائج العملية للمؤتمر منشورة في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة من أجل حماية الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    Por ello incumbe a la Conferencia hacer frente a más de un desafío si desea seguir siendo el foro multilateral par excellence de las negociaciones en materia de desarme y control de armamentos. UN ولذلك على المؤتمر أن يواجه أكثر من تحد واحد إذا أراد أن يظل خير محفل متعدد اﻷطراف للمفاوضات في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    En nuestra opinión, la Conferencia de Desarme debería demostrar ahora su capacidad de integrar las nuevas tendencias en materia de desarme y control de armamentos, ya que la Conferencia tendrá que adaptarse a las nuevas realidades para continuar demostrando su utilidad. UN وفي رأينا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح اﻵن أن يبين قدرته على استيعاب الاتجاهات الجديدة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، ﻷنه سيتعين على المؤتمر أن يتكيف مع الواقع الجديد ﻹمكان مواصلة اظهار مميزاته.
    La Iniciativa, en lugar de contribuir a la unidad internacional en torno al tema y al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos, los debilita. UN أما المبادرة فتضعف التضامن الدولي بهذا الشأن وتقوض جهود تعزيز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بدل أن تسهم فيها.
    Es por ello que consideramos indefendible que el foro que se supone que debería estar forjando acuerdos que se traduzcan en instrumentos jurídicamente vinculantes en materia de desarme y control de armamentos continúe en la inmovilidad. UN ولذلك نرى أنه ليس هناك ما يبرر استمرار تعطل محفل يفترض أن يبرم اتفاقات تفضي إلى صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Mientras continuamos consintiendo en que la CD permanezca en el letargo, importantes negociaciones en materia de desarme y control de armamentos se han suscitado y continúan desarrollándose fuera de la Conferencia. UN وبينما نستمر في تكريس حالة الركود في المؤتمر، فإن مفاوضات هامة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة بدأت وهي متواصلة خارج المؤتمر.
    En cuanto a las conclusiones sobre los temas del centenario, el Gobierno del Japón considera que, aunque se han logrado avances considerables en materia de desarme y control de armamentos, es innegable que este proceso ha perdido impulso en los últimos años. UN وفيما يتعلق بالاستنتاجات المتعلقة بمواضيع الذكرى المئوية، قال إن حكومة اليابان ترى أنه لئن أحرز تقدم كبير في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، فإن الحقيقة التي لا سبيل إلى دحضها هي أن هذه العملية قد تعثرت خلال السنوات العديدة الماضية.
    Para Cuba, todo análisis sobre medidas de cooperación internacional en materia de desarme y control de armamentos debe tomar adecuadamente en cuenta la dimensión del desarrollo económico y social en cada campo específico, con el mismo nivel de prioridad que las medidas de desarme y no proliferación. UN وترى كوبا أن أي مناقشة لتدابير التعاون الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة ينبغي أن يأخذ في حسبانه على النحو المناسب بُعد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل مجال بعينه، والذي ينبغي أن يحظى بنفس قدر الأولوية الذي تحظى به تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Ese escenario esperanzador ha desaparecido. Hoy tenemos la sensación de que nos encontramos en un momento peor, caracterizado por las amenazas, las guerras, las acciones unilaterales y los intentos por modificar los enfoques que dieron origen al ordenamiento jurídico internacional en materia de desarme y control de armamentos. UN إن هذه الآفاق المشرقة تلاشت الآن، بل وأصبحنا نشعر اليوم أننا في وضع أسوأ من ذي قبل، وضع تسود فيه التهديدات والحروب والأفعال الوحيدة الجانب والمحاولات التي تهدف إلى تغيير النهج التي استند إليها النظام القانوني الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Es nuestro firme propósito hacer todos los esfuerzos posibles para impulsar negociaciones sustantivas en este órgano de acuerdo con su mandato fundamental de negociar tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN ونعقد العزم الثابت على بذل كل جهد ممكن يدفع المفاوضات الموضوعية لهذه الهيئة، وفقاً لولايتها الأساسية للتفاوض بشأن المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Resulta inaceptable la peligrosa tendencia a la adopción de decisiones en materia de desarme y control de armamentos, fuera de las Naciones Unidas en procesos de negociaciones poco transparentes, y los intentos de que posteriormente esta Asamblea endose lo acordado en tales ejercicios. UN والاتجاه الخطير إلى اعتماد قرارات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة خارج الأمم المتحدة في عمليات تفاوضية مبهمة ثم محاولة جعل الجمعية تؤيد ما اتفق عليه في هذه العمليات أمر غير مقبول.
    En segundo lugar, la transparencia será esencial para verificar si los Estados cumplen sus compromisos en materia de desarme y control de armamentos en un proceso autosostenido de fomento de la confianza. UN وثانياً، سيكون للشفافية دور أساسي في التمكين من التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح في عملية لبناء الثقة تستمد قوتها من نفسها.
    Los retos que enfrentamos ponen a prueba las capacidades de toda la red de instituciones que de manera conjunta forman la maquinaria multilateral en materia de desarme y control de armamento, la cual, paradójicamente, se encuentra en un estado prolongado de crisis. UN إن التحديات التي سنواجهها ستختبر قدرة شبكة المؤسسات التي تتألف منها جميعا الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة التي, من قبيل المفارقات, تمر بأزمة منذ فترة طويلة.
    El Japón anhela fervientemente que, en base a las conclusiones del centenario, se logren adelantos sustantivos y rápidos en materia de desarme y control de armamentos. UN وترجو اليابان بشدة أن يحرز تقدم كبير ومبكر في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، في ضوء استنتاجات الذكرى المئوية.
    Sobre la base de la experiencia de la aplicación del Protocolo II Enmendado y de otros instrumentos jurídicamente vinculantes en materia de desarme y control de armamentos, merece la pena estudiar qué medidas pueden preverse para ayudar a los Estados que encuentran dificultades para cumplir adecuadamente las nuevas normas humanitarias. UN واستناداً إلى التجارب في مجال تنفيذ البروتوكول المعدل الثاني وغيره من الصكوك الملزِمة قانونياً في مجال نزع السلاح والحد من التسلح، فإنه يجدر النظر في أية تدابير يمكن تصورها لمساعدة الدول التي تواجه صعوبات في تلبية المعايير الإنسانية الجديدة على نحو وافٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more