"en materia de desminado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال إزالة الألغام
        
    • في ميدان إزالة الألغام
        
    • المتعلقة بإزالة الألغام
        
    • في إزالة الألغام
        
    • في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام
        
    • في مجال نزع الألغام
        
    Proyección de una película que ilustra la ayuda prestada por China a Eritrea en materia de desminado UN عرض فيلم يبين المساعدة التي تقدمها الصين لإريتريا في مجال إزالة الألغام
    Aunque se han obtenido resultados positivos en materia de desminado, los avances son lentos debido a la falta de recursos financieros. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية في مجال إزالة الألغام فإن نقص الموارد المالية يعني بطء التقدم المحرز في هذا المضمار.
    Permítaseme a continuación hacer referencia a las experiencias nacionales de los países del MERCOSUR y Estados asociados en materia de desminado. UN وأود الآن وصف الخبرات الوطنية لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة في مجال إزالة الألغام.
    El orador señala asimismo la necesidad de desarrollar nuevas tecnologías en materia de desminado. UN كما أنها شددت على ضرورة استحداث تكنولوجيات جديدة في ميدان إزالة الألغام.
    En 2003 se sumó al Grupo de Apoyo a las Actividades Relativas a las Minas y en 2004 organizó en Kumming (China), junto con los participantes australianos en la Campaña internacional de prohibición de las minas terrestres, un simposio internacional sobre técnicas y cooperación en materia de desminado humanitario. UN وانضمت الصين عام 2003 إلى فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام. وقد اشتركت الصين عام 2004 مع الفريق الاسترالي للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية في تنظيم ندوة دولية عن التقنيات وجوانب التعاون المتعلقة بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في كونمينغ، الصين.
    19. Los especialistas rusos están dispuestos a ofrecer asistencia en materia de desminado humanitario y neutralización de restos explosivos de guerra, incluida la capacitación de expertos sobre el terreno. UN 19- والخبراء الروس على استعداد لتقديم المساعدة في إزالة الألغام لأغراض إنسانية وفي تحييد المتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك من خلال تدريب الخبراء ميدانياً.
    La Misión continuará ayudando al Gobierno de la República Democrática del Congo para mejorar su capacidad en materia de desminado. UN وستواصل البعثة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام.
    La República de Corea seguirá contribuyendo a los esfuerzos internacionales en materia de desminado y asistencia a las víctimas. UN وستواصل جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية المبذولة في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    La Misión continuará ayudando al Gobierno para mejorar su capacidad en materia de desminado. UN وستواصل البعثة مساعدة الحكومة في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام.
    La Argentina apoya firmemente los objetivos de las organizaciones internacionales en materia de desminado y estimula las iniciativas de los gobiernos particulares que apunten a consolidar la cooperación internacional. UN وتؤيد الأرجنتين بقوة أهداف المنظمات الدولية في مجال إزالة الألغام وتشجع المبادرات المتخذة من قبل حكومات معينة بهدف تعزيز التعاون الدولي.
    El compromiso de mi país con los principios y objetivos consagrados en la Convención de Ottawa también se conforma con la contribución efectuada a la cooperación internacional en materia de desminado humanitario. UN والتزام الأرجنتين بالمبادئ والمقاصد المبينة في اتفاقية أوتاوا يتبدى أيضا من مساهمتها في التعاون الدولي في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    65. La cooperación y la asistencia en materia de desminado también son importantes. UN 65- ومضى قائلاً إن التعاون والمساعدة عاملان مهمان أيضا في مجال إزالة الألغام.
    Señalando la labor realizada por el Centro de la MINUEE de coordinación de actividades relativas a las minas en materia de desminado y educación acerca de los riesgos relacionados con las minas e instando a las partes a que continúen las actividades de remoción de minas, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يقوم به مركز البعثة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في مجال إزالة الألغام والتوعية بالمخاطر المتعلقة بالألغام، وإذ يحث الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل إزالة الألغام،
    Venezuela es uno de los países puntales en la asistencia técnica en materia de desminado humanitario de América Latina, y trabaja estrechamente con la Organización de los Estados Americanos, especialmente en Centroamérica. UN وتعد فنزويلا من بلدان الطليعة في تقديم المساعدة التقنية في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية في أمريكا اللاتينية، وتعمل عملاً وثيقاً مع منظمة الدول الأمريكية، وخاصة في أمريكا الوسطى.
    Hasta la fecha, el Gobierno de China ha brindado asistencia en materia de desminado a más de 10 países en Asia y África mediante distintos medios, como donaciones financieras, suministro de equipos de desminado y cursos de capacitación del personal. UN ولغاية الآن، قدمت الحكومة الصينية مساعدات في مجال إزالة الألغام لأكثر من 10 بلدان في آسيا وأفريقيا بوسائل عديدة، بما في ذلك الهبات المالية وتوفير معدات إزالة الألغام والدورات التدريبية للأفراد.
    Su Gobierno está decidido a compartir su experiencia y técnicas en materia de desminado con los países afectados, así como a cooperar a escala global con otros países, organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتقاسم خبرتها وتقنياتها في مجال إزالة الألغام مع البلدان المتأثرة وملتزمة بالتعاون العالمي مع سائر البلدان والمنظمات الدولية ومع المجتمع المدني.
    El Sr. Zvekič indica que las prioridades de Serbia para 2012 en materia de desminado y remoción de restos explosivos de guerra siguen siendo las mismas, y, en nombre de su Gobierno, da las gracias a los países donantes por su asistencia. UN وقال السيد زفيكيتش إن أولويات صربيا في مجال إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في عام 2012 لم تتغير وشكر باسم حكومته البلدان المانحة على ما قدمته من مساعدة.
    Mediante las encuestas se ha determinado que con los años el número de víctimas ha tendido a disminuir, gracias a los resultados de la educación sobre riesgos y los progresos realizados en materia de desminado. UN ومكِّنت هذه الدراسات على بمرور السنين من التحقق من أن عدد الضحايا يميل إلى الانخفاض بفضل آثار التوعية بالمخاطر والتقدم المحرز في مجال إزالة الألغام.
    El orador señala asimismo la necesidad de desarrollar nuevas tecnologías en materia de desminado. UN كما أنها شددت على ضرورة استحداث تكنولوجيات جديدة في ميدان إزالة الألغام.
    Por consiguiente, deberá asegurarse un estrecho vínculo entre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las iniciativas nacionales de gestión de la información en materia de desminado y actividades relativas a las minas de los Estados partes, teniendo en cuenta todo el espectro de actividades emprendidas en consonancia con la aplicación del artículo 5. UN وبالتالي، يتمثل التحدي في ضمان علاقة سليمة بين الجهود الوطنية وجهود قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة لتنفيذ إجراءات مكافحة الألغام وإدارة المعلومات المتعلقة بإزالة الألغام من جانب الدول الأطراف المعنية مع مراعاة مجموعة كاملة من الأنشطة المضطلع بها والتي تتسق مع تنفيذ المادة 5.
    7. Observa la labor realizada por el Centro de la MINUEE de coordinación de medidas sobre minas en materia de desminado y educación acerca de los riesgos relacionados con las minas, e insta a las partes a que continúen las actividades de remoción de minas; UN 7 - يحيط علما بالأعمال التي قام بها مركز تنسيق أعمال إزالة الألغام التابع للبعثة في إزالة الألغام والتثقيف فيما يتعلق بالخطر المتصل بالألغام، ويحث الطرفين على مواصلة الجهود المبذولة من أجل إزالة الألغام؛
    38. El CPE recomendó que la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) compartieran la experiencia regional en materia de desminado con el fin de reforzar la coordinación y la comprensión mutua. UN 38- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تقوم منظمة الدول الأمريكية والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بتقاسم تجاربهما الإقليمية في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام بغية تعزيز التنسيق والتفاهم.
    A su vez, es una importante medida de fomento de la confianza que supone la cooperación entre los países de la región en materia de desminado. UN وتشكل في الوقت نفسه تدبيراً هاماً لبناء الثقة يستلزم التعاون فيما بين بلدان المنطقة في مجال نزع الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more