"en materia de política exterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال السياسة الخارجية
        
    • في السياسة الخارجية
        
    • سياستها الخارجية
        
    • في ميدان السياسة الخارجية
        
    • بين السياسة الخارجية
        
    • وفي السياسة الخارجية
        
    • في مجالي السياسة الخارجية
        
    Es evidente que las divisiones en el ámbito de la Conferencia de Desarme reflejan las diferencias y prioridades reales en materia de política exterior que existen entre los Estados Miembros. UN ومن الواضح أن الانقسامات داخل مؤتمر نزع السلاح تعكس اختلافات وأولويات حقيقية في مجال السياسة الخارجية للدول اﻷعضاء.
    La seguridad y la estabilidad regionales siguieron siendo un objetivo común fundamental en materia de política exterior. UN ورأى الجانبان أن مسائل الأمن والاستقرار الإقليميين تبقى هدفا رئيسيا مشتركا في مجال السياسة الخارجية.
    1999 Premio del Ministerio de Relaciones Exteriores a la excelencia en materia de política exterior UN 1999 جائزة وزارة الخارجية للامتياز في مجال السياسة الخارجية
    En este contexto, el conflicto de Nagorno-Karabaj sigue siendo motivo de preocupación para el Gobierno de Armenia, para el que su solución pacífica sigue siendo la máxima prioridad en materia de política exterior. UN وفي ضوء هذا لا يزال الصراع الناشب في ناغورني كاراباخ يمثل مصدر قلق لحكومة أرمينيا ولا يزال ايجاد حل سلمي لهذا الصراع يشكل اﻷولوية العليا في السياسة الخارجية ﻷرمينيا.
    En los congresos populares básicos, el pueblo adopta decisiones en materia de política exterior, planificación, economía, educación, salud, defensa, industria y justicia; también promulga leyes y elige a un comité popular para ejecutar las decisiones adoptadas en cada una de esas esferas. UN فالجماهير في مؤتمراتها الشعبية اﻷساسية تقرر في السياسة الخارجية وفي التخطيط، والاقتصاد، والتعليم، والصحة، والدفاع، والصناعة والعدل وفوق ذلك تشرع القوانين.
    Georgia es un pequeño país, pero es un país democrático y su objetivo en materia de política exterior es tener relaciones pacíficas y amistosas con todas las naciones del mundo. UN إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم.
    Para lograrlo, hemos creado nuevas dependencias e instrumentos con el propósito de encarar los crecientes desafíos en materia de política exterior. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، أنشأنا وحدات وأدوات جديدة للتصدي للتحديات المتزايدة في ميدان السياسة الخارجية.
    Más aún, la libertad del Estado no sólo en el ámbito de la política exterior sino también en los asuntos internos queda limitada por los principios y normas del derecho internacional y los compromisos asumidos en materia de política exterior. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حرية الدولة مقيدة ليس على صعيد السياسة الخارجية فحسب، وإنما في القضايا الداخلية أيضاً بفعل مبادئ وقواعد القانون الدولي والتزاماتها في مجال السياسة الخارجية.
    La mayoría de ustedes muy probablemente recordará que hace un año, el 3 de febrero de 1995, me reuní con ustedes en esta misma sala para informarles del programa en materia de política exterior del gobierno del Partido de Izquierda Democrática recientemente elegido. UN لعل معظمكم يتذكر أننا اجتمعنا لسنة خلت، في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، في هذه القاعة نفسها كي أحيطكم علما بنوايا حكومة اليسار الديمقراطي المنتخبة حديثا في مجال السياسة الخارجية.
    Las actividades sustantivas de ambos órganos en materia de política exterior, incluidos análisis políticos, informes y propuestas relativas a cuestiones de descolonización, se seguirán realizando en su Departamento, sin ningún cambio. UN أما عمل اللجنتين الموضوعي في مجال السياسة الخارجية بما فيه تحليل السياسة العامة وتحضير التقارير الموجزة وتقديم المقترحات بشأن قضايا إنهاء الاستعمار، فسوف تستمر إدارته في القيام به من دون أي تغيير على اﻹطلاق.
    Las Partes asignan gran importancia a la profundización de los contactos bilaterales a todos los niveles, a la realización de visitas recíprocas, a la celebración de consultas bilaterales en materia de política exterior y en otras esferas entre los órganos legislativos y ejecutivos de ambos países, y al intercambio de experiencia en materia legislativa. UN ويولي الطرفان أهمية لزيادة الاتصالات الثنائية على جميع المستويات الأخرى، وللقيام بالزيارات المتبادلة، وتطوير ممارسة إجراء مشاورات ثنائية في مجال السياسة الخارجية وغيرها من المجالات فيما بين السلطات التشريعية والتنفيذية في البلدين، وتبادل الخبرات في مجال الأنشطة التشريعية.
    Tengo también el privilegio de dirigirme a la Asamblea, en nombre del nuevo Gobierno de Albania, elegido en las últimas elecciones, para expresar la posición de mi país acerca de las cuestiones que hoy a todos nos preocupan y para exponer las prioridades estratégicas de mi Gobierno en materia de política exterior. UN ويشرفني أن أخاطب الجمعية نيابة عن الحكومة الألبانية الجديدة، التي بدأت عملها عقب الانتخابات البرلمانية الأخيرة. وأود أن أعرض بعض مواقف حكومتي بشأن قضايا تهمنا جميعا، وأن أجمل الأولويات الاستراتيجية لحكومتي في مجال السياسة الخارجية.
    Incorporar formalmente la observancia del principio de respeto, protección y promoción de los derechos en materia de política exterior (Artículo 89). UN العمل بإطار رسمي للتقيد بمبدأ احترام الحقوق وتعزيزها في مجال السياسة الخارجية (المادة 89)؛
    5. La Federación de Rusia y Uzbekistán mantienen criterios coincidentes o cercanos en relación con los problemas internacionales actuales y están dispuestos a profundizar su cooperación constructiva y sistemática en materia de política exterior, tanto sobre una base bilateral como en el marco de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y otros organismos y foros internacionales. UN ٥ - وللاتحاد الروسي وأوزبكستان مواقف متطابقة أو مماثلة بشأن المشاكل الدولية الحالية وهما عازمان على تكثيف التعاون البناء والمنتظم في مجال السياسة الخارجية على الصعيد الثنائي، وكذلك في إطار اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسواهما من المنظمات والمحافل الدولية.
    Hoy en día el Uruguay ejerce la Presidencia pro témpore del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y cree firmemente en la integración regional de todos los países de Sudamérica, que es su opción estratégica en materia de política exterior. UN إن أوروغواي هي الرئيس المؤقت للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ونحن نؤمن إيمانا راسخا بالتكامل الإقليمي لجميع بلدان أمريكا الجنوبية. وذلك هو خيارها الاستراتيجي في السياسة الخارجية.
    En los congresos básicos del pueblo éste toma las decisiones en materia de política exterior, planificación, economía, educación, salud, defensa, industria y justicia, y también promulga leyes y nombra un comité del pueblo para aplicar las decisiones adoptadas en cada una de esas esferas. UN والشعب في مؤتمراته الشعبية اﻷساسية يقرر في السياسة الخارجية وفي التخطيط والاقتصاد والتعليم والصحة والدفاع والصناعة والعدل وفوق ذلك يشرع القوانين ويختار لكل من هذه المجالات لجنة شعبية تنفذ القرارات التي يتخذها. أداة التشريع
    Como dijo mi Primer Ministro, Tony Blair, en Chicago este año, el definir las condiciones y el identificar las circunstancias en las que en el mundo moderno es correcto intervenir constituyen actualmente los problemas más acuciantes en materia de política exterior. UN وكما قال طوني بلير، رئيس وزراء بلادي، في شيكاغو في وقت مبكر من هذه السنة، إن تهيئة الظروف والتعرف على الملابسات التي يصح فيها التدخل في إطار العالم الحديث هي المشكلة الملحة بالدرجة القصوى في السياسة الخارجية اليوم.
    Además, esas transformaciones hicieron posible que Mongolia determinara debidamente sus intereses nacionales y sus prioridades en materia de política exterior. UN ومكنت أيضا هذه التغييرات منغوليا من تحديد مصالحها الوطنية وأولويات سياستها الخارجية بشكل فعال. تمهيــــد
    El COMINREX es el órgano consultivo y ejecutivo de la Organización encargado de coordinar la interacción entre los Estados miembros en materia de política exterior. UN يقوم مجلس وزراء الخارجية بعمل الهيئة الاستشارية والتنفيذية للمنظمة، في المسائل المتعلقة بتنسيق التعاون بين الدول الأعضاء في ميدان السياسة الخارجية.
    Ahora que la OMS y la Asamblea Mundial de la Salud se están convirtiendo en un centro para la acción en materia de política exterior, los Estados Miembros han iniciado más iniciativas y actividades que realzan la vinculación entre la política exterior y la salud mundial. UN 48 - وأصبحت منظمة الصحة العالمية وجمعية الصحة العالمية محورين للعمل في مجال السياسة الخارجية، فتكثّفت مشاركة الدول الأعضاء في المبادرات والأنشطة التي تعزز الصلة بين السياسة الخارجية والصحة العالمية.
    en materia de política exterior, la República de Belarús cree en los principios de la igualdad soberana de los Estados, de la no utilización de la fuerza o de la amenaza de su utilización, la inviolabilidad de las fronteras, el arreglo pacífico de las controversias, la no injerencia en los asuntos internos, y otras normas universalmente reconocidas del derecho internacional. UN وفي السياسة الخارجية تؤمن جمهورية بيلاروس بمبادئ مساواة الدول في السيادة، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وحرمة الحدود والتسوية السلمية للمنازعات، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وغير ذلك من قواعد القانون الدولي المسلم بها عامة.
    El Tribunal Supremo estimó que la adopción de decisiones políticas en materia de política exterior y defensa no incumbía a un tribunal civil sino a las autoridades del Estado. UN واعتبرت المحكمة العليا أنه ليس من مهام محكمة مدنية، بل من صلاحيات السلطات الحكومية، أن تتخذ قرارات سياسية في مجالي السياسة الخارجية والدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more