"en materia de presentación de informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بتقديم التقارير
        
    • المتعلقة بالإبلاغ
        
    • في مجال تقديم التقارير
        
    • في مجال الإبلاغ
        
    • فيما يتعلق بتقديم التقارير
        
    • بتقديم تقارير
        
    • في تقديم التقارير
        
    • الخاصة بتقديم التقارير
        
    • بشأن تقديم التقارير
        
    • المتصلة بتقديم التقارير
        
    • على تقديم التقارير
        
    • بشأن الإبلاغ
        
    • الإبلاغية
        
    • فيما يتعلق بإعداد التقارير
        
    • فيما يتعلق بالإبلاغ
        
    El informe se ajustaba a las directrices en materia de presentación de informes y contenía datos útiles, que fueron complementados por las informaciones facilitadas oralmente por la delegación. UN وقد اتبع التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير وتضمن معلومات مفيدة استكملها الوفد بمعلومات شفوية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte cumpla plenamente sus obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con las disposiciones de los Protocolos Facultativos y de la Convención al respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالوفاء التام بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب البروتوكولين الاختياريين والاتفاقية.
    Los órganos creados en virtud de tratados deberían adoptar un enfoque más coordinado y simplificar sus procedimientos en materia de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعمل بأسلوب أكثر تنسيقا وأن تقوم بترشيد تدابيرها المتعلقة بالإبلاغ.
    De lo primero se encarga la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, con responsabilidades también en materia de presentación de informes y promoción. UN فالتحليل يتكفل به مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا، الذي يتحمل مسؤوليات أيضا في مجال تقديم التقارير والترويج.
    Por consiguiente, la Conferencia instó a todos los Estados Parte a cumplir cabalmente sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ومن ثمّ، حثّ المؤتمر كل الدول الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها في مجال الإبلاغ.
    Un representante del Gobierno explicó cuáles eran las obligaciones que había asumido el Gobierno en materia de presentación de informes y agradeció la ayuda de las organizaciones no gubernamentales. UN وشرح ممثل الحكومة التزامات الحكومة فيما يتعلق بتقديم التقارير ورحب بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    Los mismos Estados miembros se refirieron a la necesidad de que los Estados cumplan mejor sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وأشارت الدول الأعضاء نفسها إلى ضرورة تعزيز امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Más asistencia técnica destinada al fomento de la capacidad para cumplir las obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de los tratados internacionales; UN :: تعزيز المساعدة التقنية لبناء القدرات للوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بتقديم التقارير في
    El UNFPA informó a la Junta de que haría un seguimiento de este requisito mediante las exigencias en materia de presentación de informes a los donantes. UN وأبلغ الصندوق المجلس بأنه سيرصد هذا الاشتراط في إطار الاشتراطات المتعلقة بتقديم التقارير إلى الجهات المانحة.
    Los informes debían corresponderse con las obligaciones periódicas del Gobierno de los Estados Unidos en materia de presentación de informes sobre tratados. UN وستوافق التقارير التزامات حكومة الولايات المتحدة المتعلقة بتقديم التقارير الدورية بموجب المعاهدات.
    Se prevé que el comité también desempeñará una función clave en lo relativo a asegurar que Liberia cumpla sus obligaciones en materia de presentación de informes con arreglo a tratados internacionales. UN ويُتوقع أيضا أن تضطلع اللجنة بدور رئيسي في كفالة وفاء ليبريا بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية.
    El desarrollo de la capacidad también tiene por objeto ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones respectivas en materia de presentación de informes. UN وتهدف تنمية القدرات أيضا إلى مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Croacia está logrando avances en materia de presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد أحرزت كرواتيا تقدماً في مجال تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    v) La capacidad para dar acomodo a necesidades específicas en materia de presentación de informes. UN `5` القدرة على استيعاب احتياجات مختلفة في مجال الإبلاغ.
    La Comisión también ha hecho referencia a la carga que imponen a menudo las exigencias de los donantes en materia de presentación de informes. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Se encarga de supervisar y vigilar la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos relativas a las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y a las obligaciones de los Estados Partes en materia de presentación de informes. UN مسؤول عن استعراض ورصد تنفيذ قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان التي تعالج اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والتزامات الدول اﻷطراف بتقديم تقارير.
    Recientemente se han aprobado nuevas directrices en materia de presentación de informes. UN وتم في الآونة الأخيرة الموافقة على مبادئ توجيهية تستخدم في تقديم التقارير.
    Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos UN التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزامات الخاصة بتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de Etiopía, recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de la Convención e instándole a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة إرسال كتاب إلى حكومة إثيوبيا تذكﱢرها فيه بالتزاماتها بشأن تقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحضها على استئناف الحوار مع اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    133. La delegación de los Estados Unidos se sentía además sumamente complacida por las enérgicas disposiciones en materia de presentación de informes, verificación del cumplimiento y seguimiento. UN 133- وأعرب وفد الولايات المتحدة عن سعادته البالغة بالأحكام القوية المتصلة بتقديم التقارير والامتثال والمتابعة.
    Por su parte, el Gobierno de las Islas Marshall se compromete a trabajar para mejorar su capacidad en materia de presentación de informes y a cooperar estrechamente con todos los organismos y departamentos de las Naciones Unidas. UN وقال إن حكومته تتعهد، بدورها، بالعمل على تحسين قدرتها على تقديم التقارير وتعزيز تعاونها مع سائر الوكالات واﻹدارات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    iii) Las peticiones especiales de la CP en materia de presentación de informes sobre cuestiones específicas; UN `3` طلبات المؤتمر الخاصة بشأن الإبلاغ بقضايا بعينها؛
    1. Apoyo a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes UN 1- تقديم الدعم إلى الدول في الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية
    Observa sin embargo que no se ajusta plenamente a las directrices del Comité en materia de presentación de informes y lamenta que el Estado parte lo haya presentado con siete años de retraso. UN بيد أنها تلاحظ أن هذا التقرير لا يلتزم تماماً بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها فيما يتعلق بإعداد التقارير وتعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف 7 سنوات في تقديم تقريرها.
    Actualmente, los Estados partes tienen sobre sus espaldas una carga muy pesada en materia de presentación de informes. UN وتقع على كاهل الدول الأطراف في الوقت الراهن أعباء ثقيلة فيما يتعلق بالإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more