Acontecimientos recientes en materia de recursos humanos | UN | التطورات المستجدة في مجال الموارد البشرية |
Exhorta a la simplificación de nuestros procedimientos administrativos y a un reordenamiento completo de las políticas y prácticas en materia de recursos humanos. | UN | وهو يدعو إلى تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية واﻹصلاح الشامل للسياسات والممارسات في مجال الموارد البشرية. |
Administración eficaz de todos los procesos en materia de recursos humanos. | UN | كفاءة إدارة جميع العمليات المتعلقة بالموارد البشرية. |
Se presentará información amplia a la Asamblea General, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, sobre los planes de acción en materia de recursos humanos. | UN | وستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين معلومات شاملة عن تخطيط الإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية. |
Aumentar la flexibilidad de la organización en materia de recursos humanos | UN | زيادة المرونة في الموارد البشرية بالمنظمة |
Muchas de las disposiciones que figuran en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros van más allá de la legislación vigente en materia de recursos humanos. | UN | والعديد من أحكام مشروع القرار المعروض علينا تتجاوز التشريع الحالي المنظم للموارد البشرية. |
Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de recursos humanos. | UN | ويوصي مجلس مراجعي الحسابات أيضا بضرورة إبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمة فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
No se delegará autoridad sustantiva en materia de recursos humanos hasta que no se hayan establecido las condiciones previas necesarias. | UN | ولن تفوض السلطة الجوهرية في مجال الموارد البشرية إلى أن تتوفر الشروط المسبقة اللازمة لذلك. |
También se está realizando un esfuerzo por resolver las necesidades a largo plazo del Comité en materia de recursos humanos. | UN | وإنه يجري أيضاً بذل جهد لتلبية احتياجات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان القائمة منذ وقت طويل في مجال الموارد البشرية. |
Opinión positiva de los Estados Miembros sobre la eficacia del sistema de supervisión de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos | UN | إشادة من الدول الأعضاء بكفاءة نظام رصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية |
:: Desarrollo del sistema de supervisión de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos | UN | :: تطوير نظام لرصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية |
Desarrollo y aplicación del sistema de supervisión de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos | UN | وضع وتنفيذ نظام لرصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية |
Debe mencionarse que la planificación de la renovación también forma parte de las siete estrategias en materia de recursos humanos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن خطط تعاقب الموظفين تشكل أيضا جزءا من الاستراتيجيات السبع المتعلقة بالموارد البشرية. |
En todos los departamentos se han designado coordinadores de los planes de acción en materia de recursos humanos. | UN | 56 - ولقد شُكّلت في جميع الإدارات جهات تنسيق معنية بخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية. |
de acción en materia de recursos humanos Comisión Económica para África | UN | المكاتب والإدارات المشمولة بخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية |
:: Aplicación de los planes de acción en materia de recursos humanos en 10 misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في 10 بعثات من بعثات حفظ السلام |
Además, la FICSA aspira a que la utilización de este nuevo instrumento sea controlada por especialistas en materia de recursos humanos. | UN | وقال أخيراً، إنه يريد أن يشرف إخصائيون في الموارد البشرية على استخدام الأداة الجديدة. |
El sistema de selección del personal tiene en cuenta los objetivos y las metas de la Organización en materia de recursos humanos. | UN | ويأخذ نظام اختيار الموظفين في الاعتبار المقاصد والأهداف التي وضعتها المنظمة للموارد البشرية. |
Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de recursos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
Con ello se pretende crear una sinergia en materia de recursos humanos y financieros. | UN | ويهدف هذا النهج إلى إنشاء تآزر بين كل من الموارد البشرية والمالية. |
Resumen de las conclusiones en materia de recursos humanos, adquisiciones, programas, administración general y ofimática | UN | موجز الاستنتاجات في مجالات الموارد البشرية والمشتريات والبرامج والإدارة العامة والتشغيل الآلي للمكاتب |
Las deficiencias en la elaboración de estrategias y la fijación de objetivos en materia de recursos humanos se han visto aumentadas por la escasa capacidad de la Oficina para la planificación general de los recursos humanos. | UN | وقد أدت قدرة المكتب المحدودة على تخطيط الموارد البشرية عامة إلى تقاقم ضعفه في تجديد الأهداف وتطوير الاستراتيجيات المتصلة بالموارد البشرية. |
Habida cuenta de estas circunstancias y del hecho de que tropezaba con limitaciones en materia de recursos humanos y financieros, la Comisión necesitaba más asistencia técnica. | UN | وفي ضوء هذه الظروف والتقييدات التي تخضع لها اللجنة المعنية بالمنافسة من حيث الموارد البشرية والمالية فإنها بحاجة للمزيد من المساعدة التقنية. |
Para obtener el máximo provecho posible de sus funcionarios, el FNUAP necesitaba afianzar su estrategia en materia de recursos humanos. | UN | وأشاروا إلى أهمية قيام الصندوق بتعزيز استراتيجيته الخاصة بالموارد البشرية لكي يستفيد أكبر فائدة من موظفيه. |
En la inspección a que se refiere el presente informe se comprobó que el Departamento de Gestión analizaba con el Director Ejecutivo interino, cuando la ocasión lo requería, las cuestiones relativas a las facultades delegadas en materia de recursos humanos. | UN | وتم التأكد، خلال عملية التفتيش الراهنة، من أن المسائل المتصلة بتفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية تُناقش عند الاقتضاء، بين إدارة التنظيم والمدير التنفيذي بالنيابة. |
:: Informe oral sobre los acontecimientos recientes en materia de recursos humanos | UN | :: معلومــــات مستكملة عن التطورات الطارئة على الموارد البشرية: تقرير شفوي |
El Consejo hizo suya también la petición de la Comisión al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que facilitaran al Relator Especial toda la asistencia necesaria en materia de recursos humanos, técnicos y financieros para el eficaz cumplimiento de su mandato. | UN | كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية ومالية للمقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته. |
La propia División requiere, además, considerables servicios letrados, especialmente en materia de recursos humanos y adquisiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب الشعبة قدرا كبيرا من الخبرة القانونية، لا سيما في مجالي الموارد البشرية والمشتريات. |
Además, la UNMIT participó en seis reuniones del Grupo de Trabajo sobre prioridades nacionales en materia de recursos humanos para la administración pública | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة في 6 اجتماعات للفريق العامل المعني بالأولويات الوطنية بشأن الموارد البشرية من أجل الخدمة المدنية |