"en materia de recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الموارد الطبيعية
        
    • المتعلقة بالموارد الطبيعية
        
    • فيما يتعلق بالموارد الطبيعية
        
    • في الموارد الطبيعية
        
    • في مجالي الموارد الطبيعية
        
    • في ميداني الموارد الطبيعية
        
    • في ميدان الموارد الطبيعية
        
    Por lo tanto, es responsabilidad de todo el mundo hacer frente a los problemas emergentes en materia de recursos naturales vivos. UN ولذا فإن معالجة الشواغل الناشئة في مجال الموارد الطبيعية الحية تعتبر مسؤولية عالمية.
    El Secretario General Adjunto preside la Junta Directiva del programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y energía y el Comité Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos, establecido por el Secretario General. UN ووكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المستعملين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع، التي أنشأها اﻷمين العام.
    El Secretario General Adjunto preside la Junta Directiva del programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y energía y el Comité Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos, establecido por el Secretario General. UN ووكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المستعملين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع، التي أنشأها اﻷمين العام.
    En el ámbito de la financiación, el Grupo estaba investigando las reformas de las autoridades de Côte d ' Ivoire en materia de recursos naturales y sus efectos en la prevención de posibles violaciones del embargo de armas. UN أما في مجال التمويل، فعكف الفريق على التحقيق في إصلاحات السلطات الإيفوارية المتعلقة بالموارد الطبيعية وأثرها على منع الانتهاكات المحتملة لحظر الأسلحة.
    El cumplimiento de la ley en materia de recursos naturales sigue constituyendo un reto para el Gobierno. UN ولا يزال إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالموارد الطبيعية يشكل تحديا أمام الحكومة.
    Facilitación de arreglos institucionales regionales y subregionales para abordar cuestiones de interés común en materia de recursos naturales compartidos y cuestiones ambientales transfronterizas de conformidad con las prioridades y estrategias determinadas en los órganos y foros intergubernamentales regionales o subregionales competentes, o por los países interesados UN تيسير وضع ترتيبات مؤسسية إقليمية ودون إقليمية للتعامل مع المصالح المشتركة في الموارد الطبيعية المتقاسمة والمسائل البيئية العابرة للحدود، بما يتفق والأولويات والاستراتيجيات التي تحددها الهيئات والمنتديات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية المشتركة بين الحكومات أو التي تحددها البلدان المعنية
    Las funciones y recursos en materia de recursos naturales y energía han sido trasladados a las comisiones económicas regionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    174. Las propuestas hechas por el Secretario General para la descentralización de las actividades y de los recursos en materia de recursos naturales y de energía difieren de las presentadas por las comisiones regionales, las cuales han sugerido que se les asignen todos los recursos humanos indicados en el párrafo 158 del presente informe. UN ١٧٤ - وتختلف المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام لتطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة عن المقترحات المقدمة من اللجان الاقليمية، التي ترى أن يخصص لها جميع الموارد البشرية المبينة في الفقرة ١٥٨ أعلاه.
    Además, cabe señalar que, para facilitar los debates sobre los enfoques globales, contribuir al logro de entendimientos comunes y lograr la complementariedad y la sinergia de las operaciones, se ha creado un programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y de energía. UN وباﻹضافة الى ذلك، يلاحظ أنه تم وضع برنامج لﻷمم المتحدة للتعاون التقني في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة من أجل تسهيل مناقشة النهج الشاملة والمساهمة في خلق فهم مشترك وضمان تكامل العمليات والتعاون فيما بينها.
    iii) Servicios sustantivos y técnicos a la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía y actividades de programación conjuntas con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA y la UNCTAD; UN ' ٣` خدمات فنية وتقنية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، وأنشطة برمجة مشتركة مع اللجان اﻹقليمية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد؛
    El Secretario General Adjunto preside la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía y el Comité Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos, establecida por el Secretario General. UN ويترأس وكيل اﻷمين العام كلا من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المنتفعين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع التي أنشأها اﻷمين العام.
    El Secretario General Adjunto preside la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía y el Comité Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos, establecida por el Secretario General. UN ويترأس وكيل اﻷمين العام كلا من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المنتفعين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع التي أنشأها اﻷمين العام.
    iii) Servicios sustantivos y técnicos a la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía y actividades de programación conjunta con las comisiones regionales, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente (PNUMA) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD); UN ' ٣ ' خدمات فنية وتقنية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، وأنشطة برمجة مشتركة مع اللجان اﻹقليمية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد؛
    iii) Servicios sustantivos y técnicos a la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía; y actividades de programación conjunta con otras entidades de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات الفنية والتقنية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة؛ واﻷنشطة البرنامجية المشتركة مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما فيها اللجان اﻹقليمية؛
    iii) Servicios sustantivos y técnicos a la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía; y actividades de programación conjunta con otras entidades de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات الفنية والتقنية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة؛ واﻷنشطة البرنامجية المشتركة مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما فيها اللجان اﻹقليمية؛
    Dado que el Alto Comisionado se desentiende progresivamente de las actividades de asistencia y de protección de los refugiados, es preciso dar un nuevo impulso a los esfuerzos de desarrollo desplegado por el Sudán, particularmente en materia de recursos naturales, infraestructura, salud y enseñanza. UN وفي الواقع الذي تقوم فيه المفوضية تدريجيا بالتخلي عن أنشطة مساعدة وحماية اللاجئين، ينبغي توفير زخم جديد لجهود الإنعاش التي يبذلها السودان، ولا سيما في مجال الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية والصحة والتعليم.
    El Sr. Vijayan (India) dice que la labor de la CDI en materia de recursos naturales compartidos es importante ya que se trata de una esfera en que la práctica internacional aún está evolucionando. UN 6 - السيد فيجايان (الهند): قال إن أعمال اللجنة المتعلقة بالموارد الطبيعية المشتركة تتسم بالأهمية، نظراً لأن ذلك مجال ما زالت فيه الممارسة الدولية تتطور.
    Se había establecido la Autoridad Nacional del Ambiente como entidad autónoma rectora del Estado en materia de recursos naturales y del medio ambiente, para asegurar el cumplimiento y la aplicación de las leyes, los reglamentos y la política nacional sobre el medio ambiente (Ley Nº 41, de 1º de julio de 1998). UN وأسست الهيئة الوطنية المعنية بالبيئة كجهاز حكومي ارشادي مستقل لمعالجة المسائل المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئية بغية ضمان الامتثال للسياسات والقوانين واللوائح الوطنية الخاصة بالبيئة وتنفيذها (القانون رقم 41 الصادر في 1 تموز/يوليه 1998).
    Las contracciones relativas fueron particularmente agudas en materia de recursos naturales, asentamientos humanos, agricultura, comunicaciones e información, los sectores sociales y el medio ambiente. UN وكانت حالات التقلص النسبي حادة جدا فيما يتعلق بالموارد الطبيعية والمستوطنات البشرية والزراعة والاتصالات واﻹعلام والقطاعات الاجتماعية والبيئة. صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    La cooperación entre los Estados del acuífero es una precondición en materia de recursos naturales compartidos y el proyecto de artículo ofrece un contexto para la aplicación de las disposiciones sobre formas concretas de cooperación, como el intercambio regular de datos e información, así como la protección, la preservación y la gestión. UN والتعاون فيما بين دول طبقة المياه الجوفية هو شرط مسبق في الموارد الطبيعية المشتركة ويعمل مشروع المادة على توفير سياق أساسي لتطبيق الأحكام المتعلقة بأشكال محددة من التعاون، من قبيل التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات، وكذا الحماية والحفظ والإدارة.
    Gestiona esas actividades la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía, presidida por el Secretario General Adjunto de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, con la participación de las comisiones regionales. UN وهذه اﻷنشطة يديرها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة، الذي يرأسه وكيل اﻷمين العام المسؤول عن إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية، وتشترك فيه اللجان الاقليمية.
    10.8 El Departamento también está modificando sus relaciones con las comisiones regionales, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), con el fin de descentralizar en favor de dichas organizaciones algunas de sus actividades en materia de recursos naturales y energía. UN ١٠-٨ كما تقوم اﻹدارة بتكييف علاقتها مع اللجان اﻹقليمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ضوء تلاشي الطابع المركزي عن بعض أنشطتها وتحويلها على هذه المنظمات في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة.
    9.28 en materia de recursos naturales y energía, el Departamento ejecuta tres subprogramas en el marco del programa 19, Recursos naturales y tres en el marco del programa 20, Energía, del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su versión revisada. UN ٩-٢٨ في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة، تنفذ اﻹدارة ثلاثة برامج فرعية في اطار البرنامج ١٩، الموارد الطبيعية، وثلاثة برامج فرعية في إطار البرنامج ٢٠، الطاقة، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more